91综合视频,在线a人片免费观看视频,久久中文免费视频,亚洲成人黄色网,99久久99久久精品免费看蜜桃,99视频这里有精品,国产一级中文字幕

韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩(shī)鑒賞及譯文

時(shí)間:2024-10-04 07:03:08 韋應(yīng)物 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩(shī)鑒賞及譯文

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物的作品。此詩(shī)寫作者在乘船離開廣陵(今江蘇揚(yáng)州)赴任洛陽(yáng)(今屬河南)的途中,對(duì)友人元大的離別之情。小編帶來韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩(shī)鑒賞及譯文。

韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩(shī)鑒賞及譯文

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》

  唐代:韋應(yīng)物

  凄凄去親愛,泛泛入煙霧。

  歸棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹。

  今朝此為別,何處還相遇。

  世事波上舟,沿洄安得住。

  完善唐詩(shī)三百首,離別,依戀譯文及注釋

  白話譯文

  凄然地辭別了好朋友,駛向煙雨濛濛的江心。

  在乘船返回洛陽(yáng)之際,傳來廣陵樹間的鐘聲。

  此時(shí)我們?cè)趽P(yáng)州惜別,不知何處才能再相逢。

  世間事如同浪里行舟,不論順流逆流怎能停。

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》譯文

  凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。

  輕快地?fù)u槳向著洛陽(yáng)歸去,曉鐘殘音還遠(yuǎn)繞廣陵樹木。

  今日在此我與你依依作別,何時(shí)何地我們能再次相遇?

  人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》注釋

  揚(yáng)子:指揚(yáng)子津,在長(zhǎng)江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。

  去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。

  泛泛:行船漂浮。

  歸棹:指從揚(yáng)子津出發(fā)乘船北歸洛陽(yáng)。

  “殘鐘”句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚(yáng)州的古稱。在唐代,由揚(yáng)州經(jīng)運(yùn)河可以直達(dá)洛陽(yáng)。

  此:此處。為別:作別。

  還:再。

  沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得住:怎能停得住?

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》賞析

  這是離別時(shí)寫給好友抒發(fā)離情的一首詩(shī)。整首詩(shī)的筆調(diào)都是含蓄的,詩(shī)人有意遮掩自己過分哀傷的情感,表面平淡,內(nèi)涵深厚。

  此詩(shī)首聯(lián)“凄凄去親愛,泛泛入煙霧”,詩(shī)人自述懷著離別有人,內(nèi)心充滿“凄凄”的別情。詩(shī)中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會(huì)便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩(shī)人還不停地回望廣陵城。其中“泛泛”二字,讓人仿佛看到詩(shī)人一顆惆悵若失的心就如同漂浮在煙霧籠罩的水面上的客船,景物不自覺地染上了詩(shī)人的情。

  正在這時(shí),詩(shī)人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過!皻w棹洛陽(yáng)人,殘鐘廣陵樹”體現(xiàn)出詩(shī)人和元大分手,心情很悲傷。其中“殘鐘”寫聲,“廣陵樹”寫行,鐘聲越來越細(xì),樹影越來越小,詩(shī)人離廣陵、離友人越來越遠(yuǎn)了,友人留在鐘聲裊裊的煙樹背后。世人的離別之情背景物全然引出!皻堢姀V陵樹”五個(gè)字能夠表現(xiàn)出詩(shī)人與元大離情別緒的特殊感情,是和上文一路逼攏過來的詩(shī)情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射后產(chǎn)生的特殊效果。

  接著“今朝此為別”四句抒發(fā)感慨。詩(shī)人一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個(gè)人作主,正如波浪中的船,隨波逐流,不能自已。這樣既是開解自己,又是安慰朋友。在這平平淡淡的抒情中,達(dá)到了非凡的藝術(shù)效果,飽含著詩(shī)人濃濃的情感,深深的思考。

  這首詩(shī)寫于韋應(yīng)物離開廣陵(今江蘇揚(yáng)州)回洛陽(yáng)去的途中。韋應(yīng)物曾客游廣陵,元大是他在廣陵的朋友,詩(shī)中用“親愛”相稱,可見彼此感情頗深。公元763年,韋氏被任命為洛陽(yáng)丞,在乘船離開廣陵赴任洛陽(yáng)的時(shí)候,對(duì)元大校書非常懷念,于是寫了這首詩(shī)寄給他。

  《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》作者介紹

  韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

  名家點(diǎn)評(píng)

  《韋孟全集》:劉云:至濃至淡,便是蘇州筆意。

  《匯編唐詩(shī)十集》:唐云:淺淺說出,自然超凡。

  《唐詩(shī)善鳴集》:韋詩(shī)醇古,之內(nèi)又復(fù)堅(jiān)深,用筆甚微。如此詩(shī),令選者似可舍卻,終不可舍卻,細(xì)詠之,自得其味。

  《唐詩(shī)箋要》:數(shù)字內(nèi)無數(shù)逗露,無數(shù)包含,了卻情人多少公案。元明間才人為一“情”字作傳奇千百出,不敵這首。

  《唐詩(shī)別裁集》:寫離情不可過于凄惋,含蓄不盡,愈見情探,此種可以為法。

  《唐宋詩(shī)舉要》:六朝佳句(“歸棹”二句下)。[3][5]

【韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩(shī)鑒賞及譯文】相關(guān)文章:

韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》全文及鑒賞06-30

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》譯文及鑒賞06-27

韋應(yīng)物《寄李儋元錫》譯文10-05

《對(duì)芳樹》韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞08-06

《聞雁》韋應(yīng)物唐詩(shī)鑒賞07-07

唐詩(shī)《秋夜寄邱員外》韋應(yīng)物賞析10-24

唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文、注釋譯文及賞析04-15

韋應(yīng)物:寄李儋元錫09-16

韋應(yīng)物寄李詹元錫08-24

韓愈唐詩(shī)《石鼓歌》譯文及鑒賞10-10