詩(shī)經(jīng)《何彼襛矣》
《何彼矣》

朝代:先秦
作者:佚名
原文:
何彼矣,唐之華?不肅雍?王姬之車(chē)。
何彼矣,華如桃李?平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊。齊侯之子,平王之孫。
譯文
怎么那樣麗絢爛?如同唐花般美妍。為何喧鬧不堪欠莊重?王姬出嫁車(chē)駕真壯觀。
怎么那樣地麗絢爛?如同桃花李花般嬌艷。平王之孫容貌夠姣好,齊侯之子風(fēng)度也翩翩。
什么東西釣魚(yú)最方便?合絲繩麻繩成釣線。齊侯之子風(fēng)度也翩翩,平王之孫容貌夠嬌艷。
注釋
、(nóng濃):花木盛貌。
、铺(dì地):木名,似白楊,又作棠、常。一說(shuō)指車(chē)帷。
⑶(hé何):何。肅:莊嚴(yán)肅靜。(yōng擁):雍容安詳。
⑷王姬:周王的女兒,姬姓,故稱(chēng)王姬;一說(shuō)為美女的代稱(chēng)。
、善酵、齊侯:指誰(shuí)無(wú)定說(shuō),或謂非實(shí)指,乃夸美之詞。
、势溽灳S何,維絲伊:是婚姻戀愛(ài)的隱語(yǔ),或指男女雙方門(mén)當(dāng)戶對(duì)、婚姻美滿,或指用適當(dāng)?shù)姆椒ㄇ蠡椤>S、伊:語(yǔ)助詞。(mín民):合股絲繩,喻男女合婚;一說(shuō)釣繩。
【詩(shī)經(jīng)《何彼襛矣》】相關(guān)文章:
何彼襛矣07-30
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·何彼襛矣11-24
何彼襛矣(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16
詩(shī)經(jīng)·小雅·北山之什·瞻彼洛矣11-24
瞻彼洛矣08-05