91综合视频,在线a人片免费观看视频,久久中文免费视频,亚洲成人黄色网,99久久99久久精品免费看蜜桃,99视频这里有精品,国产一级中文字幕

《論語(yǔ)》原文及翻譯

時(shí)間:2025-12-07 10:54:01 好文 我要投稿

《論語(yǔ)》原文及翻譯15篇(實(shí)用)

《論語(yǔ)》原文及翻譯1

  【原文】 8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓,民無(wú)得而稱焉(3)!

《論語(yǔ)》原文及翻譯15篇(實(shí)用)

  【注釋】 (1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。 (2)三:多次的意思。 (3)民無(wú)得而稱焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚(yáng)他。

  【譯文】 孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱贊他。”

  【評(píng)析】傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又?jǐn)喟l(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統(tǒng)一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè)道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對(duì)他們是稱贊無(wú)比的。

  【原文】 8·2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!

  【注釋】 (1)勞:辛勞,勞苦。 (2)葸:音xǐ,拘謹(jǐn),畏懼的樣子。 (3)絞:說(shuō)話尖刻,出口傷人。 (4)篤:厚待、真誠(chéng)。 (5)故舊:故交,老朋友。 (6)偷:淡薄。

  【譯文】孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)徒勞無(wú)功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)說(shuō)話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對(duì)人冷漠無(wú)情了!

  【評(píng)析】 “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導(dǎo),只有在“禮”的指導(dǎo)下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準(zhǔn)則,否則就會(huì)出現(xiàn)“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達(dá)到修身養(yǎng)性的目的。

  【原文】 8·3 曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而后,吾知免(3)夫,小子(4)!”

  【注釋】 (1)啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。 (2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。 (3)免:指身體免于損傷。 (4)小子:對(duì)弟子的稱呼。

  【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面!瘡慕褚院,我知道我的身體是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”

  【評(píng)析】曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹(jǐn)慎小心,避免損傷身體,能夠?qū)Ω改副M孝。據(jù)《孝經(jīng)》記載,孔子曾對(duì)曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”就是說(shuō),一個(gè)孝子,應(yīng)當(dāng)極其愛(ài)護(hù)父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的?梢(jiàn),孝在儒家的道德規(guī)范當(dāng)中是多么重要。

  【原文】 8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(wèn)(2)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠(yuǎn)暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠(yuǎn)鄙倍(7)矣。籩豆之事(8),則有司(9)存!

  【注釋】 (1)孟敬子:即魯國(guó)大夫孟孫捷。 (2)問(wèn):探望、探視。 (3)動(dòng)容貌:使自己的內(nèi)心感情表現(xiàn)于面容。 (4)暴慢:粗暴、放肆。 (5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴(yán)肅。 (6)出辭氣:出言,說(shuō)話。指注意說(shuō)話的言辭和口氣。 (7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。 (8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。 (9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。

  【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥(niǎo)快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話是善意的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠(chéng)信;使自己說(shuō)話的言辭和語(yǔ)氣謹(jǐn)慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)!

  【評(píng)析】曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對(duì)立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對(duì)孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應(yīng)當(dāng)重視的三個(gè)方面。這些道理現(xiàn)在看起來(lái),還是很有意義的。對(duì)于個(gè)人的道德修養(yǎng)與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。

  【原文】 8·5 曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣!

  【注釋】 (1)校:音jiào,同較,計(jì)較。 (2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認(rèn)為這里指顏淵。

  【譯文】曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請(qǐng)教,自己知識(shí)多卻向知識(shí)少的人請(qǐng)教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識(shí)很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計(jì)較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了!

  【評(píng)析】曾子在這里所說(shuō)的話,完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)!皢(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習(xí)上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識(shí)、沒(méi)有才能的人并不是一錢不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習(xí)的地方。所以,在學(xué)習(xí)上,即要向有知識(shí)、有才能的人學(xué)習(xí),又要向少知識(shí)、少才能的人學(xué)習(xí)。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不校”,表現(xiàn)出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習(xí)的。

  【原文】8·6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也。”

  【注釋】 (1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。 (2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國(guó)家政權(quán)和命運(yùn)。

  【譯文】曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子。 

  【評(píng)析】孔子所培養(yǎng)的就是有道德、有知識(shí)、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執(zhí)掌國(guó)家政權(quán),這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。

  【原文】 8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  【注釋】 (1)弘毅:弘,廣大。毅,強(qiáng)毅。

  【譯文】曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”

  【原文】 8·8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂(lè)!

  【注釋】 (1)興:開(kāi)始。

  【譯文】 孔子說(shuō):“(人的修養(yǎng))開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè)!

  【評(píng)析】本章里孔子提出了他從事教育的三方面內(nèi)容:詩(shī)、禮、樂(lè),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養(yǎng),而且要有全面、廣泛的知識(shí)和技能。

  【原文】 8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做。”

  【評(píng)析】孔子思想上有“愛(ài)民”的內(nèi)容,但這有前提。他愛(ài)的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當(dāng)然,愚民與愛(ài)民并不是互相矛盾的。另有人認(rèn)為,對(duì)此句應(yīng)作如下解釋:“民可,使由之;不可,使知之!奔窗傩照J(rèn)可,就讓他們照著去做;百姓不認(rèn)可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀點(diǎn)的人認(rèn)為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的'思想水平,使古人現(xiàn)代化了,也與《論語(yǔ)》一書(shū)所反映的孔子思想不符。

  【原文】 8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也。”

  【注釋】 (1)疾:恨、憎恨。 (2)不仁:不符合仁德的人或事。 (3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。

  【譯文】 孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì)犯上作亂。對(duì)于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì)出亂子!

  【評(píng)析】本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì)起來(lái)造反,這就不利于社會(huì)的安定,而對(duì)于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì)惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養(yǎng)人們的“仁德”。

  【原文】 8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已!

  【譯文】孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了!

  【原文】 8·12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也。”

  【注釋】 (1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的!

  【評(píng)析】孔子辦教育的主要目的,是培養(yǎng)治國(guó)安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習(xí)三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對(duì)本章另有一種解釋,認(rèn)為“學(xué)了三年還達(dá)不到善的人,是很少的”。讀者可以根據(jù)自己的理解來(lái)閱讀本章。

  【原文】 8·13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!

  【注釋】 (1)見(jiàn):音xiàn,同現(xiàn)。

  【譯文】孔子說(shuō):“堅(jiān)定信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善治國(guó)與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國(guó)家,不居住在動(dòng)亂的國(guó)家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國(guó)家有道而自己貧賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱。”

  【評(píng)析】這是孔子給弟子們傳授的為官之道。“天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應(yīng)當(dāng)把個(gè)人的貧賤榮辱與國(guó)家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。

  【原文】 8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。

  【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事。”

  【評(píng)析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉!安辉谄湮唬恢\其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。

  【原文】 8·15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”

  【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師。“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè)曲的終了!皝y”是合奏樂(lè)。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè)章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。

  【譯文】 孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩。”

  【原文】 8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣。”

  【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。 (3)愿:謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:音kōng,同空,誠(chéng)懇的樣子。

  【譯文】 孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹(jǐn)慎,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì)是這個(gè)樣子。”

  【評(píng)析】 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對(duì)此十分反感。這是因?yàn),這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導(dǎo)的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì)這樣。

  【原文】 8·17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!

  【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么!

  【評(píng)析】本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩(duì)學(xué)習(xí)知識(shí)的要求十分強(qiáng)烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。

  【原文】 8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”

  【注釋】 (1)巍巍:崇高、高大的樣子。 (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。

  【譯文】 孔子說(shuō):“多么崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的。”

  【評(píng)析】這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問(wèn)題。

  【原文】 8·19 子曰:“大哉?qǐng)?1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”

  【注釋】 (1)堯:中國(guó)古代傳說(shuō)中的圣君。 (2)則:效法、為準(zhǔn)。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱說(shuō)、稱贊。 (5)煥:光輝。

  【譯文】孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀!堯這樣的君主。多么崇高啊!只有天最高大,只有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)它的稱贊。他的功績(jī)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”

  【評(píng)析】堯是中國(guó)傳說(shuō)時(shí)代的圣君。孔子在這里用極美好的語(yǔ)言稱贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。

  【原文】 8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!

  【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。 (2)亂臣:據(jù)《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應(yīng)為“治國(guó)之臣”。 (3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書(shū)·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。

  【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國(guó)家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了。”

  【評(píng)析】這段當(dāng)中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國(guó)家就可以得到治理,天下就可以太平。當(dāng)然,這并不就證明孔子的“英雄史觀”,因?yàn)樵跉v史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應(yīng)該是不可忽視的。

  【原文】 8·21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!

  【注釋】 (1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:洫,音xù,溝渠。

  【譯文】孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對(duì)于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!

  【評(píng)析】以上這幾章,孔子對(duì)于堯、舜、禹給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執(zhí)政者的榜樣,而當(dāng)今不少人拼命追逐權(quán)力、地位和財(cái)富,而把人民的生活和國(guó)家的富強(qiáng)放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統(tǒng)治者提出警告。

《論語(yǔ)》原文及翻譯2

  一、《論語(yǔ)八則》

  1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:?鬃诱f(shuō):'學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不

  解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'

  2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'

  翻譯:孔子說(shuō):'在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。'

  3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'

  翻譯:孔子說(shuō):'只讀書(shū)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想?yún)s不讀書(shū),就會(huì)有害。

  4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'

  翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'

  5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也!保ā豆遍L(zhǎng)》)

  譯文:子貢問(wèn)道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)習(xí),并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)!

  6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)

  譯文:孔子說(shuō):“認(rèn)真學(xué)習(xí)知識(shí)并且記住,學(xué)習(xí)不感到滿足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”

  7、子曰:'三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之?

  翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正。'

  8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!

  譯文:孔子說(shuō):(教導(dǎo)學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他,不是有話想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。

  二、《三峽》

  1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。

  2、至于夏水陵,沿阻絕;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

  3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

  4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”

  譯文:

  1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。

  2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

  3、在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹(shù),在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。

  4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

  三、《小石潭記》

  1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  2、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)。似與游者相樂(lè)。

  3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  4、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文:

  1、從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  2、潭中游魚(yú)約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒(méi)有似的。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚(yú)的影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂(lè)。

  3、順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。

  表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問(wèn)道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。

  當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書(shū)箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒(méi)有鮮美的.東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。

  五、《馬說(shuō)》

  1、世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。

  譯文:

  1、世上有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。

  2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?

  3、鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬!

  六、《記承天寺夜游》

  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。

  譯文:

  元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門(mén)里,我高興地起來(lái)走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂(lè),于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇,哪一夜沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人啊!

《論語(yǔ)》原文及翻譯3

  1、子路問(wèn)政。子曰:“先之勞之。”請(qǐng)益。子曰:“無(wú)倦!

  譯文:子路向孔子請(qǐng)教政治的做法。孔子說(shuō):“自己帶頭做事,同時(shí)使百姓勤勞工作!弊勇废胫肋M(jìn)一步的作為。孔子說(shuō):“不要倦怠。”

  2、仲弓為季氏宰,問(wèn)政。子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才!痹唬骸把芍t才而舉之?”子曰:“舉爾所知;爾所不知,人其舍諸?”

  譯文:仲弓擔(dān)任季氏的總管,向孔子請(qǐng)教政治的做法?鬃诱f(shuō):“先責(zé)成各級(jí)官員任事,不要計(jì)較他們的小過(guò)失,提拔優(yōu)秀的人才!敝俟賳(wèn):“怎么才能認(rèn)出優(yōu)秀的人才,再進(jìn)而予以提拔呢?”孔子說(shuō):“提拔你所認(rèn)識(shí)的,你不認(rèn)識(shí)的,別人難道會(huì)錯(cuò)過(guò)嗎?”

  3、子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣!

  譯文:子路說(shuō):“假如衛(wèi)國(guó)的國(guó)君請(qǐng)你去治理國(guó)政,你要先做什么?”孔子說(shuō):“一定要我做的話,就是糾正名分!弊勇氛f(shuō):“你未免太迂闊了吧?有什么好糾正的呢?”孔子說(shuō):“你真是魯莽。【訉(duì)于自己不懂的事,應(yīng)該保留不說(shuō)。名分不糾正,言語(yǔ)就不順當(dāng);言語(yǔ)不順當(dāng),公務(wù)就辦不成;公務(wù)辦不成,禮樂(lè)就不上軌道;禮樂(lè)不上軌道,刑罰就失去一定標(biāo)準(zhǔn);刑罰失去一定標(biāo)準(zhǔn),百姓就惶惶然不知所措了。因此君子使用任何名詞來(lái)表示名分,一定要讓它可以說(shuō)得順當(dāng),說(shuō)得出來(lái)的,也一定讓它可以行得通。君子對(duì)于自己的言論,要求做到一絲不茍吧。”

  4、樊遲請(qǐng)學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圊,曰:“吾不如老圊!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”

  譯文:樊遲向孔子請(qǐng)求學(xué)習(xí)農(nóng)耕之事?鬃诱f(shuō):“我比不上有經(jīng)驗(yàn)的農(nóng)夫!彼终(qǐng)求學(xué)習(xí)種菜?鬃诱f(shuō):“我比不上有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)!狈t離去之后,孔子說(shuō):“樊須真是個(gè)沒(méi)志氣的人!在上位的人愛(ài)好禮制,百姓就沒(méi)有敢不尊敬的;在上位的人愛(ài)好道義,百姓就沒(méi)有敢不服從的;在上位的人愛(ài)好誠(chéng)信,百姓就沒(méi)有敢不實(shí)在的。能做到這樣,四方的百姓就背著小孩投奔過(guò)來(lái)了,又怎么用得到農(nóng)耕呢?”

  5、子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?”

  譯文:孔子說(shuō):“熟讀《詩(shī)經(jīng)》三百篇,給他政治任務(wù)沒(méi)有順利辦成;派他出使外國(guó)而不能獨(dú)當(dāng)一面;這樣念書(shū)再多,又有什么用處呢?”

  6、子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!

  譯文:孔子說(shuō):“政治領(lǐng)袖本身行為端正,就是不下命令,百姓也會(huì)走上正途;如果他自己行為不端正,即使下令要求,百姓也不會(huì)照著去做!

  7、子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”

  譯文:孔子說(shuō):“魯國(guó)和衛(wèi)國(guó)的政治,就像兄弟一樣。”

  8、子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣’。少有,曰:‘茍完矣’。富有,曰:‘茍美矣!

  譯文:孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn)(錢財(cái)),他說(shuō):‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了。’更多一點(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完美了!

  9、子適衛(wèi),冉有仆。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之!

  譯文:孔子前往衛(wèi)國(guó),冉有為他駕車。孔子說(shuō):“這里的人口眾多呀!”冉有說(shuō):“人口眾多之后,接著應(yīng)該做什么?”孔子說(shuō):“使他們富裕!比接姓f(shuō):“如果已經(jīng)富裕了,還應(yīng)該做什么?”孔子說(shuō):“教育他們!

  10、子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!

  譯文:孔子說(shuō):“如果有人讓我主持國(guó)家政事,一年便差不多了,三年就一定會(huì)有成效。”

  11、子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺!\(chéng)哉是言也!

  譯文:孔子說(shuō):“‘善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了!@話說(shuō)得真對(duì)呀!”

  12、子曰:“如有王者,必世而后仁!

  譯文:孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。”

  13、子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”

  譯文:孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事有什么困難呢?如果不能使自身行為端正,又怎能使別人端正呢?”

  14、冉子退朝。子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政!弊釉唬骸捌涫乱。如有政,雖不吾以,吾其與聞之。”

  譯文:冉求退朝回來(lái)?鬃诱f(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“那只是一般的事務(wù)。如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的!

  15、定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也。不幾乎一言而喪邦乎?”

  譯文:魯定公詢問(wèn)孔子:“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的.事嗎?”孔子回答說(shuō):“話不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話是:‘做君主很難,做臣屬也不容易!绻雷鼍骱茈y,不是近于一句話就可以使國(guó)家興盛嗎?”定公又問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家衰亡,有這樣的事嗎?”孔子回答說(shuō):“話不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話是:‘我做君主沒(méi)有什么快樂(lè),除了我的話沒(méi)有人違背之外!绻阏f(shuō)的是對(duì)的而沒(méi)有人違背,不也很好嗎?如果說(shuō)的話是不對(duì)的,而沒(méi)有人違背,不是近于一句話就可以使國(guó)家衰亡嗎?”

  16、葉公問(wèn)政。子曰:“近者悅,遠(yuǎn)者來(lái)。”

  譯文:葉公向孔子請(qǐng)教政治的做法?鬃诱f(shuō):“使境內(nèi)的人高興,使境外的人來(lái)歸!

  17、子夏為莒父宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速,則不達(dá);見(jiàn)小利,則大事不成!

  譯文:子夏擔(dān)任莒父的縣長(zhǎng),向孔子請(qǐng)教政治的做法?鬃诱f(shuō):“不要想要很快收效,也不要只看小的利益。想要很快收效,反而達(dá)不到目的;只看小的利益,反而辦不成大事。”

  18、葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是:父為子隱,子為父隱!痹谄渲幸。”

  譯文:葉公告訴孔子;“我們鄉(xiāng)里(楚國(guó))有個(gè)正直的人,名叫躬的。他父親偷了羊,他親自去檢舉。”孔子說(shuō):“我們鄉(xiāng)里(魯國(guó))正直的人做法不一樣,父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞,這里面自然就有正直了。”

  19、樊遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也!

  譯文:樊遲向孔子請(qǐng)教如何行仁?鬃诱f(shuō):“平時(shí)態(tài)度莊重,工作認(rèn)真負(fù)責(zé),與人交往真誠(chéng),即使到了偏遠(yuǎn)的落后地區(qū),也不能沒(méi)有這幾種德行。”

  20、子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣! 曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉!痹唬骸案覇(wèn)其次!痹唬骸把员匦,行必果,硁硁然小人哉!——抑亦可以為次以。”曰:“今之從政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也?”

  譯文:子貢向孔子請(qǐng)教:“要具備怎樣的條件才可以稱為士?”孔子說(shuō):“本身操守廉潔而知恥,出使外國(guó)不負(fù)君主所托,就可以稱為士了。”子貢說(shuō):“想請(qǐng)教次一等的表現(xiàn)!笨鬃诱f(shuō):“宗族的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)里的人稱贊他尊敬長(zhǎng)輩!弊迂曊f(shuō):“想請(qǐng)教再次一等的表現(xiàn)!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)話一定要守信,行動(dòng)一定有結(jié)果,這種一板一眼的小人物,——也可以算是再次一等的士了!弊迂曉賳(wèn):“當(dāng)前的政治人物怎么樣?”孔子說(shuō):“噫!這些人的器識(shí),像是廚房里的小用具,算得了什么?”

  21、子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也。”

  譯文:孔子說(shuō):“找不到行為適中的人來(lái)交往,就一定要找到志向高遠(yuǎn),或潔身自好的人。志向高遠(yuǎn)的人奮發(fā)上進(jìn),潔身自好的人有所不為!

  22、子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”子曰:“不占而已矣。”

  譯文:孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果沒(méi)有恒心,就不可以做巫醫(yī)!@句話說(shuō)得真好!”《易經(jīng).恒卦》的《爻辭》說(shuō):“做事三心二意的人,免不了要遭受恥辱!笨鬃诱f(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了!

  23、子曰:“君子和而不同,小人同而不和!

  譯文:孔子說(shuō):“君子協(xié)調(diào)差異,而不強(qiáng)求一致;小人強(qiáng)求一致,而不協(xié)調(diào)差異。”

  24、子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也;不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之!

  譯文:子貢向孔子請(qǐng)教說(shuō):“全鄉(xiāng)的人都喜歡他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“并不可取。”子貢再問(wèn):“全鄉(xiāng)的人都討厭他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“也不可取。比較可取的是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,壞人都討厭他!

  25、子曰:“君子易事而難說(shuō)也。說(shuō)之不以道,不說(shuō)也;及其使人也,器之。小人難事而易說(shuō)也。說(shuō)之雖不以道,說(shuō)也;及其使人也,求備焉。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子容易服侍而很難討好。不依正當(dāng)途徑去討好,他不會(huì)高興;但是等到用人的時(shí)候,他會(huì)按照才干去任命。小人很難服侍而容易討好。不依正當(dāng)途徑去討好,他也會(huì)高興;但是等到用人時(shí),他會(huì)全面要求,百般挑剔!

  26、子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子胸懷坦蕩而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不胸懷坦蕩。”

  27、子曰:“剛、毅、木、訥近仁。”

  譯文:孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果決、樸實(shí)、口拙這樣就接近人生正途了。”

  28、子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士以。朋友切切偲偲,兄弟怡怡!

  譯文:子路向孔子請(qǐng)教:“怎么做才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和睦融洽。”

  29、子曰:“善人教民七年,亦可能即戎矣!

  譯文:孔子說(shuō):“善人教導(dǎo)百姓達(dá)到七年的時(shí)候,就可以叫他們?nèi)④娮鲬?zhàn)了!

  30、子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之!

  譯文:孔子說(shuō):“用沒(méi)有受過(guò)作戰(zhàn)訓(xùn)練的老百姓去打仗,這就叫踐踏生命!

《論語(yǔ)》原文及翻譯4

  雍也篇

  子曰:“雍也可使南面!

  譯文:孔子說(shuō):“冉雍這個(gè)人,可以讓他去做官!

  仲弓問(wèn)子桑伯子,子曰:“可也簡(jiǎn)。”仲弓曰:“居敬而行簡(jiǎn),以臨其民,不亦可乎?居簡(jiǎn)而行簡(jiǎn),無(wú)乃大簡(jiǎn)乎?”子曰:“雍之言然!

  譯文:仲弓問(wèn)孔子:子桑伯子這個(gè)人怎么樣。孔子說(shuō):“此人還可以,辦事簡(jiǎn)要而不煩瑣!敝俟f(shuō):“居心恭敬嚴(yán)肅而行事簡(jiǎn)要,像這樣來(lái)治理百姓,不是也可以嗎?(但是)自己馬馬虎虎,又以簡(jiǎn)要的方法辦事,這豈不是太簡(jiǎn)單了嗎?”孔子說(shuō):“冉雍,這話你說(shuō)得對(duì)!

  哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒,不貳過(guò),不幸短命死矣,今也則亡,未聞好學(xué)者也!

  譯文:魯哀公問(wèn)孔子:“你的學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的呢?”孔子回答說(shuō):“有一個(gè)叫顏回的學(xué)生好學(xué),他從不遷怒于別人,也從不重犯同樣的過(guò)錯(cuò)。不幸短命死了,F(xiàn)在沒(méi)有那樣的人了,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)誰(shuí)是好學(xué)的。”

  子華使于齊,冉子為其母請(qǐng)粟,子曰:“與之釜!闭(qǐng)益,曰:“與之庾!比阶优c之粟五秉。子曰:“赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富!

  譯文:子華出使齊國(guó),冉求替他的母親向孔子請(qǐng)求補(bǔ)助一些谷米。孔子說(shuō):“給他六斗四升!比角笳(qǐng)求再增加一些。孔子說(shuō):“再給他二斗四升!比角髤s給他八十斛?鬃诱f(shuō):“公西赤到齊國(guó)去,乘坐著肥馬駕的車子,穿著又暖和又輕便的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò),君子只是周濟(jì)急需救濟(jì)的人,而不是周濟(jì)富人的人。”

  原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:“毋,以與爾鄰里鄉(xiāng)黨乎!”

  譯文:原思給孔子家當(dāng)總管,孔子給他俸米九百,原思推辭不要?鬃诱f(shuō):“不要推辭。(如果有多的,)給你的鄉(xiāng)親們吧。”

  子謂仲弓曰:“犁牛之子骍且角,雖欲勿用,山川其舍諸?”

  譯文:孔子在評(píng)論仲弓的時(shí)候說(shuō):“耕牛產(chǎn)下的牛犢長(zhǎng)著紅色的毛,角也長(zhǎng)得整齊端正,人們雖想不用它做祭品,但山川之神難道會(huì)舍棄它嗎?”

  子曰:“回也,其心三月不違仁,其余則日月至焉而已矣!

  譯文:孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人,他的心可以在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)不離開(kāi)仁德,其余的學(xué)生則只能在短時(shí)間內(nèi)做到仁而已。”

  季康子問(wèn):“仲由可使從政也與?”子曰:“由也果,于從政乎何有?”曰:“賜也可使從政也與?”曰:“賜也達(dá),于從政乎何有?”曰:“求也可使從政也與?”曰:“求也藝,于從政乎何有?”

  譯文:季康子問(wèn)孔子:“仲由這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“仲由做事果斷,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”季康子又問(wèn):“端木賜這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“端木賜通達(dá)事理,對(duì)于管理政事有什么困難呢?“又問(wèn):“冉求這個(gè)人,可以讓他管理國(guó)家政事嗎?”孔子說(shuō):“冉求有才能,對(duì)于管理國(guó)家政事有什么困難呢?”

  季氏使閔子騫為費(fèi)宰,閔子騫曰:“善為我辭焉。如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣!

  譯文:季氏派人請(qǐng)閔子騫去做費(fèi)邑的長(zhǎng)官,閔子騫(對(duì)來(lái)請(qǐng)他的人)說(shuō):“請(qǐng)你好好替我推辭吧!如果再來(lái)召我,那我一定跑到汶水那邊去了!

  伯牛有疾,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手,曰:“亡之,命矣夫!斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!”

  譯文:伯牛病了,孔子前去探望他,從窗戶外面握著他的手說(shuō):“喪失了這個(gè)人,這是命里注定的吧!這樣的人竟會(huì)得這樣的病啊,這樣的人竟會(huì)得這樣的病。 

  子曰:“賢哉回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”

  譯文:孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的.小屋里,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”

  冉求曰:“非不說(shuō)子之道,力不足也。”子曰:“力不足者,中道而廢,今女畫(huà)。”

  譯文:冉求說(shuō):“我不是不喜歡老師您所講的道,而是我的能力不夠呀!笨鬃诱f(shuō):“能力不夠是到半路才停下來(lái),現(xiàn)在你是自己給自己劃了界限不想前進(jìn)!

  子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒。”

  譯文:孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒!

  子游為武城宰,子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也!

  譯文:子游做了武城的長(zhǎng)官?鬃诱f(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)。”

  子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門(mén),策其馬曰:‘非敢后也,馬不進(jìn)也!

  譯文:孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍。快進(jìn)城門(mén)的時(shí)候,他鞭打著自己的馬說(shuō),‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快!

  子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣!

  譯文:孔子說(shuō):“如果沒(méi)有祝鮀那樣的口才,也沒(méi)有宋朝的美貌,那在今天的社會(huì)上處世立足就比較艱難了!

  子曰:“誰(shuí)能出不由戶?何莫由斯道也?”

  譯文:孔子說(shuō):“誰(shuí)能不經(jīng)過(guò)屋門(mén)而走出去呢?為什么沒(méi)有人走(我所指出的)這條道路呢?”

  子曰:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史。文質(zhì)彬彬,然后君子。”

  譯文:孔子說(shuō):“質(zhì)樸多于文采,就像個(gè)鄉(xiāng)下人,流于粗俗:文采多于質(zhì)樸,就流于虛偽、浮夸。只有質(zhì)樸和文采配合恰當(dāng),才是個(gè)君子!

  子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免!

  譯文:孔子說(shuō):“一個(gè)人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他僥幸地避免了災(zāi)禍。”

  子曰:“知之者不如好之者;好之者不如樂(lè)之者!

  譯文:孔子說(shuō):“懂得它的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人!

  子曰:“中人以上,可以語(yǔ)上也;中人以下,不可以語(yǔ)上也!

  譯文:孔子說(shuō):“具有中等以上才智的人,可以給他講授高深的學(xué)問(wèn),在中等水平以下的人,不可以給他講高深的學(xué)問(wèn)!

  樊遲問(wèn)知,子曰:“務(wù)民之義,敬鬼神而遠(yuǎn)之,可謂知矣!眴(wèn)仁,曰:“仁者先難而后獲,可謂仁矣!

  譯文:樊遲問(wèn)孔子怎樣才算是智,孔子說(shuō):“專心致力于(提倡)老百姓應(yīng)該遵從的道德,尊敬鬼神但要遠(yuǎn)離它,就可以說(shuō)是智了!狈t又問(wèn)怎樣才是仁,孔子說(shuō):“仁人對(duì)難做的事,做在人前面,有收獲的結(jié)果,他得在人后,這可以說(shuō)是仁了!

  子曰:“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽!

  譯文:孔子說(shuō):“聰明人喜愛(ài)水,有仁德者喜愛(ài)山;聰明人活動(dòng),仁德者沉靜。聰明人快樂(lè),有仁德者長(zhǎng)壽!

  子曰:“齊一變至于魯,魯一變至于道!

  譯文:孔子說(shuō):“齊國(guó)一改變,可以達(dá)到魯國(guó)這個(gè)樣子,魯國(guó)一改變,就可以達(dá)到先王之道了!

  子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”

  譯文:孔子說(shuō):“觚不像個(gè)觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”

  宰我問(wèn)曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉。’其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也!

  譯文:宰我問(wèn)道:“對(duì)于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會(huì)跟著下去嗎?”孔子說(shuō):“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑!

  子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫。”

  譯文:孔子說(shuō):“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來(lái)約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了。”

  子見(jiàn)南子,子路不說(shuō),夫子矢之曰:“予所否者,天厭之!天厭之!”

  譯文:孔子去見(jiàn)南子,子路不高興。孔子發(fā)誓說(shuō):“如果我做什么不正當(dāng)?shù)氖,讓上天譴責(zé)我吧!讓上天譴責(zé)我吧!”

  子曰:“中庸之為德也,其至矣乎!民鮮久矣!

  譯文:孔子說(shuō):“中庸作為一種道德,該是最高的了吧!人們?nèi)鄙龠@種道德已經(jīng)為時(shí)很久了!

  子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯、舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已!

  譯文:子貢說(shuō):“假若有一個(gè)人,他能給老百姓很多好處又能周濟(jì)大眾,怎么樣?可以算是仁人了嗎?”孔子說(shuō):“豈止是仁人,簡(jiǎn)直是圣人了!就連堯、舜尚且難以做到呢。至于仁人,就是要想自己站得住,也要幫助人家一同站得。灰胱约哼^(guò)得好,也要幫助人家一同過(guò)得好。凡事能就近以自己作比,而推己及人,可以說(shuō)就是實(shí)行仁的方法了!

《論語(yǔ)》原文及翻譯5

  子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”(翻譯:孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”)

  子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁,知者利仁!保ǚg:孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(zhǎng)久地處在貧困中,也不能長(zhǎng)久地處在安樂(lè)中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對(duì)自己有利才去行仁的。”)

  子曰:“唯仁者能好人,能惡人!保ǚg:孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人!保

  子曰:“茍志於仁矣,無(wú)惡也。”(翻譯:孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì)做壞事了!保

  子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!保ǚg:孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿筒粫?huì)去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ[脫它,就不會(huì)擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì)按仁德去辦事的!保

  子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未見(jiàn)也!保ǚg:孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的.人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)!保

  子曰:“人之過(guò)也,各於其黨。觀過(guò),斯知仁矣!保ǚg:孔子說(shuō):“人們的錯(cuò)誤,總是與他那個(gè)集團(tuán)的人所犯錯(cuò)誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯(cuò)誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!保

  子曰:“朝聞道,夕死可矣!保ǚg:孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當(dāng)天晚上死去也心甘!保

  子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!保ǚg:孔子說(shuō):“士有志于(翻譯:學(xué)習(xí)和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對(duì)這種人,是不值得與他談?wù)摰赖!保?/p>

  子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比。”(翻譯:孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!保

  子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!保ǚg:孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉(xiāng)土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!保

  子曰:“放于利而行,多怨!保ǚg:孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì)招致更多的怨恨。”)

  子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”(翻譯:孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,怎么能實(shí)行禮呢?”)

  子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!保ǚg:孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人。”)

  子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔。”子出,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!保ǚg:孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的!痹诱f(shuō):“是!笨鬃映鋈ブ,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!保

  子曰:“君子喻于義,小人喻于利!保ǚg:孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!保

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!保ǚg:孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應(yīng)該向他學(xué)習(xí)、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應(yīng)該自我反。ǚg:自己有沒(méi)有與他相類似的錯(cuò)誤)!保

  子曰:“事父母,幾諫,諫志不從,又敬不違,勞而不怨!保ǚg:孔子說(shuō):“事奉父母,(翻譯:如果父母有不對(duì)的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(翻譯:自己的意見(jiàn)表達(dá)了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對(duì)他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨。”)

  子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方!保ǚg:孔子說(shuō):“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門(mén),也必須有一定的地方!保

  子曰:父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改於父之道,可謂孝矣(翻譯:孔子說(shuō):"當(dāng)他父親在世的時(shí)候,觀察他的志向,當(dāng)他父親死去以后,觀察他的行為。如果他長(zhǎng)期不改變父親的原則,可以說(shuō)是做到孝了。" )

  子曰:“父母之年,不可不知也,一則以喜,一則以懼!保ǚg:孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼。”)

  子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!保ǚg:孔子說(shuō):“古代人不輕易把話說(shuō)出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊!保

  子曰:“以約失之者鮮矣!保ǚg:孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯(cuò)誤的人就少了。”)

  子曰:“君子欲訥于言而敏于行!保ǚg:孔子說(shuō):“君子說(shuō)話要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷!保

  子曰:“德不孤,必有鄰!保ǚg:孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處!保

  子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣!保ǚg:子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì)受到侮辱;對(duì)待朋友太煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了。”)

《論語(yǔ)》原文及翻譯6

  一

  子罕言利與命與仁。

  【注釋】

  罕:稀少,很少。

  與:贊同、肯定。

  【譯文】

  孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。

  【評(píng)析】

  “子罕言利”,說(shuō)明孔子對(duì)“利”的輕視。在《論語(yǔ)》書(shū)中,我們也多處見(jiàn)到他談“利”的問(wèn)題,但基本上主張“先義后利”、“重義輕利”,可以說(shuō)孔子很少談“利”。此外,本章說(shuō)孔子贊同“命”和“仁”,表明孔子對(duì)此是十分重視的?鬃又v“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個(gè)組成部分?鬃舆講“仁”,這里其思想的核心。對(duì)此,我們?cè)谇懊娴恼鹿?jié)中也已評(píng)論,請(qǐng)參閱。

  二

  達(dá)巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名!弊勇勚,謂門(mén)弟子曰:“吾何執(zhí)?執(zhí)御乎?執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣!

  【注釋】

  達(dá)巷黨人:古代五百家為一黨,達(dá)巷是黨名。這是說(shuō)達(dá)巷黨這地方的人。

  博學(xué)而無(wú)所成名:學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面來(lái)稱道他。

  【譯文】

  達(dá)巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真?zhèn)ゴ蟀!他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專長(zhǎng)來(lái)稱贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)他的學(xué)生說(shuō):“我要專長(zhǎng)于哪個(gè)方面呢?駕車呢?還是射箭呢?我還是駕車吧!

  【評(píng)析】

  對(duì)于本章里“博學(xué)而無(wú)所成名一句”的解釋還有一種,即“學(xué)問(wèn)廣博,可惜沒(méi)有一藝之長(zhǎng)以成名!背执苏f(shuō)的人認(rèn)為,孔子表面上偉大,但實(shí)際上算不上博學(xué)多識(shí),他什么都懂,什么都不精。對(duì)此說(shuō),我們覺(jué)得似乎有些求全責(zé)備之嫌了。

  三

  子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也。雖違眾,吾從下。”

  【注釋】

  麻冕:麻布制成的禮帽。

  純:絲綢,黑色的絲。

  儉:儉省,麻冕費(fèi)工,用絲則儉省。

  拜下:大臣面見(jiàn)君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。

  泰:這里指驕縱、傲慢。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規(guī)定,F(xiàn)在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節(jié)省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國(guó)君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F(xiàn)在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現(xiàn)。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜!

  【評(píng)析】

  孔子贊同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對(duì)在面君時(shí)只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅(jiān)持一切都要合乎于周禮的規(guī)定,而是在他認(rèn)為的原則問(wèn)題上堅(jiān)持己見(jiàn),不愿作出讓步,因跪拜問(wèn)題涉及“君主之防”的大問(wèn)題,與戴帽子有根本的區(qū)別。

  四

  子絕四:毋意,毋必,毋固,毋我。

  【注釋】

  意:同臆,猜想、猜疑。

  必:必定。

  固:固執(zhí)己見(jiàn)。

  我:這里指自私之心。

  【譯文】

  孔子杜絕了四種弊。簺](méi)有主觀猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現(xiàn)的`期望,沒(méi)有固執(zhí)己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。

  【評(píng)析】

  “絕四”是孔子的一大特點(diǎn),這涉及人的道德觀念和價(jià)值觀念。人只有首先做到這幾點(diǎn)才可以完善道德,修養(yǎng)高尚的人格。

  五

  子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”

  【注釋】

  畏于匡:匡,地名,在今河南省長(zhǎng)垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去經(jīng)過(guò)匡地?锶嗽艿紧攪(guó)陽(yáng)虎的掠奪和殘殺?鬃拥南嗝才c陽(yáng)虎相像,匡人誤以孔子就是陽(yáng)虎,所以將他圍困。

  文王:周文王,姓姬名昌,西周開(kāi)國(guó)之君周武王的父親,是孔子認(rèn)為的古代圣賢之一。

  茲:這里,指孔子自己。

  后死者:孔子這里指自己。

  與:同“舉”,這里是掌握的意思。

  如予何:奈我何,把我怎么樣。

  【譯文】

  孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè)文化不都體現(xiàn)在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”

  【評(píng)析】

  外出游說(shuō)時(shí)被圍困,這對(duì)孔子來(lái)講已不是第一次,當(dāng)然這次是誤會(huì)。但孔子有自己堅(jiān)定的信念,他強(qiáng)調(diào)個(gè)人的主觀能動(dòng)作用,認(rèn)為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過(guò),當(dāng)孔子屢遭困厄時(shí),他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之于天,表明他對(duì)“天命”的認(rèn)可。

  六

  太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!弊勇勚唬骸疤字液?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也!

  【注釋】

  太宰:官名,掌握國(guó)君宮廷事務(wù)。這里的太宰,有人說(shuō)是吳國(guó)的太宰伯,但不能確認(rèn)。

  縱:讓,使,不加限量。

  鄙事:卑賤的事情。

  【譯文】

  太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì)了解我呢?我因?yàn)樯倌陼r(shí)地位低賤,所以會(huì)許多卑賤的技藝。君子會(huì)有這么多的技藝嗎?不會(huì)多的!

  【評(píng)析】

  作為孔子的學(xué)生,子貢認(rèn)為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這里否認(rèn)了這一點(diǎn)。他說(shuō)自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當(dāng)時(shí)孔子并不承認(rèn)自己是圣人。

  牢曰:“子云,‘吾不試,故藝'。”

  【注釋】

  牢:鄭玄說(shuō)此人系孔子的學(xué)生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見(jiàn)此人。

  試:用,被任用。

  【譯文】

  子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì)許多技藝'!

  【評(píng)析】

  這一章與上一章的內(nèi)容相關(guān)聯(lián),同樣用來(lái)說(shuō)明孔子“我非生而知之”的思想。他不認(rèn)為自己是“圣人”,也不承認(rèn)自己是“天才”,他說(shuō)他的多才多藝是由于年輕時(shí)沒(méi)有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。

  八

  子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉。”

  【注釋】

  鄙夫:孔子稱鄉(xiāng)下人、社會(huì)下層的人。

  空空如也:指孔子自己心中空空無(wú)知。

  叩:叩問(wèn)、詢問(wèn)。

  兩端:兩頭,指正反、始終、上下方面。

  竭:窮盡、盡力追究。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?其實(shí)沒(méi)有知識(shí)。有一個(gè)鄉(xiāng)下人問(wèn)我,我對(duì)他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對(duì)此問(wèn)題就可以全部搞清楚了!

  【評(píng)析】

  孔子本人并不是高傲自大的人。事實(shí)也是如此。人不可能對(duì)世間所有事情都十分精通,因?yàn)槿说木Ξ吘故怯邢薜。但孔子有一個(gè)分析問(wèn)題、解決問(wèn)題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,只要抓住問(wèn)題的兩個(gè)極端,就能求得問(wèn)題的解決。這種方法,體現(xiàn)了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。

  九

  子曰:“鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫!”

  【注釋】

  鳳鳥(niǎo):古代傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo)。傳說(shuō)鳳鳥(niǎo)在舜和周文王時(shí)代都出現(xiàn)過(guò),它的出現(xiàn)象征著“圣王”將要出世。

  河不出圖:傳說(shuō)在上古伏羲氏時(shí)代,黃河中有龍馬背負(fù)八卦圖而出。它的出現(xiàn)也象征著“圣王”將要出世。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“鳳鳥(niǎo)不來(lái)了,黃河中也不出現(xiàn)八卦圖了。我這一生也就完了吧!”

  【評(píng)析】

  孔子為了恢復(fù)禮制而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢復(fù)似乎已經(jīng)成為泡影,于是發(fā)出了以上的哀嘆。從這幾句話來(lái)看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴(yán)重。

  十

  子見(jiàn)齊衰者,冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作;過(guò)之,必趨。

  【注釋】

  齊衰:音zīcuī,喪服,古時(shí)用麻布制成。

  冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這里統(tǒng)指官服。冕衣裳者指貴族。

  瞽:音gǔ,盲。

  作:站起來(lái),表示敬意。

  趨:快步走,表示敬意。

  【譯文】

  孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當(dāng)官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)于周禮十分熟悉,他知道遇到什么人該行什么禮,對(duì)于尊貴者、家有喪事者和盲者,都應(yīng)禮貌待之?鬃又赃@樣做,也說(shuō)明他極其尊崇“禮”,并盡量身體力行,以恢復(fù)禮治的理想社會(huì)。

  十一

  顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān),瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾。雖欲從之,末由也已!

  【注釋】

  喟:音kuì,嘆息的樣子。

  彌:更加,越發(fā)。

  鉆:鉆研。

  瞻:音zh。睿、看。

  循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導(dǎo),引導(dǎo)。

  卓爾:高大、超群的樣子。

  末由:末,無(wú)、沒(méi)有。由,途徑,路徑。這里是沒(méi)有辦法的意思。

  【譯文】

  顏淵感嘆地說(shuō):“(對(duì)于老師的學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡?粗孟裨谇懊妫鋈挥窒裨诤竺。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了!

  【評(píng)析】

  顏淵在本章里極力推崇自己的老師,把孔子的學(xué)問(wèn)與道德說(shuō)成是高不可攀。此外,他還談到孔子對(duì)學(xué)生的教育方法,“循循善誘”則成為日后為人師者所遵循的原則之一。

  十二

  子疾病,子路使門(mén)人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也。無(wú)臣而為有臣。吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎?且予縱不得大葬,予死于道路乎?”

  【注釋】

  為臣:臣,指家臣,總管?鬃赢(dāng)時(shí)不是大夫,沒(méi)有家臣,但子路叫門(mén)人充當(dāng)孔子的家臣,準(zhǔn)備由此人負(fù)責(zé)總管安葬孔子之事。

  病間:病情減輕。

  無(wú)寧:寧可!盁o(wú)”是發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有意義。

  大葬:指大夫的葬禮。

  【譯文】

  孔子患了重病,子路派了(孔子的)門(mén)徒去作孔子的家臣,(負(fù)責(zé)料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì)被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”

  【評(píng)析】

  儒家對(duì)于葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級(jí)規(guī)定。對(duì)于死去的人,要嚴(yán)格地按照周禮的有關(guān)規(guī)定加以埋葬。不同等級(jí)的人有不同的安葬儀式,違反了這種規(guī)定,就是大逆不道?鬃臃磳(duì)學(xué)生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規(guī)定。

  十三

  子貢曰:“有美玉于斯,韞匵而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也!

  【注釋】

  韞匵:音yùndù,收藏物件的柜子。

  善賈:識(shí)貨的商人。

  沽:賣出去。

  【譯文】

  子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識(shí)貨的商人賣掉呢?”孔子說(shuō):“賣掉吧,賣掉吧!我正在等著識(shí)貨的人呢!

  【評(píng)析】

  “待賈而沽”說(shuō)明了這樣一個(gè)問(wèn)題,孔子自稱是“待賈者”,他一方面四處游說(shuō),以宣傳禮治天下為己任,期待著各國(guó)統(tǒng)治者能夠行他之道于天下;另一方面,他也隨時(shí)準(zhǔn)備把自己推上治國(guó)之位,依靠政權(quán)的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。

  十四

  子欲居九夷;蛟唬骸奥,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

  【注釋】

  九夷:中國(guó)古代對(duì)于東方少數(shù)民族的通稱。

  陋:鄙野,文化閉塞,不開(kāi)化。

  【譯文】

  孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了!

  【評(píng)析】

  中國(guó)古代,中原地區(qū)的人把居住在東面的人們稱為夷人,認(rèn)為此地閉塞落后,當(dāng)?shù)厝艘灿廾敛婚_(kāi)化?鬃釉诨卮鹉橙说膯(wèn)題時(shí)說(shuō),只要有君子去這些地方住,傳播文化知識(shí),開(kāi)化人們的愚蒙,那么這些地方就不會(huì)閉塞落后了。

  十五

  子曰:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂(lè)正,雅頌各得其所。”

  【注釋】

  自衛(wèi)反魯:公元前484年(魯哀公十一年)冬,孔子從衛(wèi)國(guó)返回魯國(guó),結(jié)束了14年游歷不定的生活。

  樂(lè)正:調(diào)整樂(lè)曲的篇章。

  雅頌:這是《詩(shī)經(jīng)》中兩類不同的詩(shī)的名稱。也是指雅樂(lè)、頌樂(lè)等樂(lè)曲名稱。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我從衛(wèi)國(guó)返回到魯國(guó)以后,樂(lè)才得到整理,雅樂(lè)和頌樂(lè)各有適當(dāng)?shù)陌才拧!?/p>

  十六

  子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”

  【評(píng)析】

  “出則事公卿”,是為國(guó)盡忠;“入則事父兄”,是為長(zhǎng)輩盡孝。忠與孝是孔子特別強(qiáng)調(diào)的兩個(gè)道德規(guī)范。它是對(duì)所有人的要求,而孔子本人就是這方面的身體力行者。在這里,孔子說(shuō)自己已經(jīng)基本上做到了這幾點(diǎn)。

  十七

  子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜!

  【譯文】

  孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去!

  十八

  子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人。”

  十九

  子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。

  【注釋】

  簣:音kuì,土筐。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!

  【評(píng)析】

  孔子在這里用堆土成山這一比喻,說(shuō)明功虧一簣和持之以恒的深刻道理,他鼓勵(lì)自己和學(xué)生們無(wú)論在學(xué)問(wèn)和道德上,都應(yīng)該是堅(jiān)持不懈,自覺(jué)自愿。這對(duì)于立志有所作為的人來(lái)說(shuō),是十分重要的,也是對(duì)人的道德品質(zhì)的塑造。

  二十

  子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”

《論語(yǔ)》原文及翻譯7

  【原文】

  31 孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞于庭,是可忍(3),孰不可忍也!”

  【注釋】

  (1)季氏:魯國(guó)正卿季孫氏,即季平子。

  (2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時(shí)一佾8人,八佾就是64人,據(jù)《周禮》規(guī)定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫?yàn)樗馁,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾?/p>

  (3)可忍:可以忍心。一說(shuō)可以容忍。

  【譯文】

  孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè)舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”

  【評(píng)析】

  春秋末期,奴隸制社會(huì)處于土崩瓦解、禮崩樂(lè)壞的過(guò)程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發(fā)生,這是封建制代替奴隸制過(guò)程中的必然表現(xiàn)。季孫氏用八佾舞于庭院,是典型的破壞周禮的事件。對(duì)此,孔子表現(xiàn)出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對(duì)此事的基本態(tài)度。

  【原文】

  32 三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’(3),奚取于三家之堂(4)?”

  【注釋】

  (1)三家:魯國(guó)當(dāng)政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。

  (2)《雍》:《經(jīng)周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時(shí)唱這首詩(shī)。

  (3)相維辟公,天子穆穆:《雍》詩(shī)中的兩句。相,助。維,語(yǔ)助詞,無(wú)意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴(yán)肅穆。

  (4)堂:接客祭祖的地方。

  【譯文】

  孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè)工唱《雍》這篇詩(shī)。孔子說(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴(yán)肅靜穆地在那里主祭!@樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”

  【評(píng)析】

  本章與前章都是談魯國(guó)當(dāng)政者違“禮”的事件。對(duì)于這些越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要范疇。

  【原文】

  33 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè)何?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運(yùn)用樂(lè)呢?”

  【評(píng)析】

  樂(lè)是表達(dá)人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂(lè)都是外在的表現(xiàn),而仁則是人們內(nèi)心的道德情感和要求,所以樂(lè)必須反映人們的仁德。這里,孔子就把禮、樂(lè)與仁緊緊聯(lián)系起來(lái),認(rèn)為沒(méi)有仁德的人,根本談不上什么禮、樂(lè)的問(wèn)題。

  【原文】

  34 林放(1)問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,寧戚(3)!

  【注釋】

  (1)林放:魯國(guó)人。

  (2)易:治理。這里指有關(guān)喪葬的禮節(jié)儀式辦理得很周到。一說(shuō)謙和、平易。

  (3)戚:心中悲哀的意思。

  【譯文】

  林放問(wèn)什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節(jié)儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節(jié)儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內(nèi)心真正哀傷!

  【評(píng)析】

  本章記載了魯人林放向孔子問(wèn)禮的對(duì)話。他問(wèn)的是:禮的根本究竟是什么?鬃釉谶@里似乎沒(méi)有正面回答他的問(wèn)題,但仔細(xì)琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問(wèn)題。這就是,禮節(jié)儀式只是表達(dá)禮的一種形式,但根本不在形式而在內(nèi)心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內(nèi)心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。

  【原文】

  35 子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也!

  【注釋】

  (1)夷狄:古代中原地區(qū)的人對(duì)周邊地區(qū)的貶稱,謂之不開(kāi)化,缺乏教養(yǎng),不知書(shū)達(dá)禮。

  (2)諸夏:古代中原地區(qū)華夏族的自稱。

  (3)亡:同無(wú)。古書(shū)中的“無(wú)”字多寫(xiě)作“亡”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國(guó)沒(méi)有君主呢!

  【評(píng)析】

  在孔子的思想里,有強(qiáng)烈的“夷夏觀”,以后又逐漸形成“夷夏之防”的傳統(tǒng)觀念。在他看來(lái),“諸夏”有禮樂(lè)文明的傳統(tǒng),這是好的,即使“諸夏”沒(méi)有君主,也比雖有君主但沒(méi)有禮樂(lè)的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。

  【原文】

  36 季氏旅(1)于泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放(5)乎?”

  【注釋】

  (1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。

  (2)冉有:姓冉名求,字子有,生于公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當(dāng)時(shí)是季氏的家臣,所以孔子責(zé)備他。

  (3)女:同汝,你。

  (4)救:挽求、勸阻的意思。這里指諫止。

  (5)林放:見(jiàn)本篇第4章之注。

  【譯文】

  季孫氏去祭祀泰山?鬃訉(duì)冉有說(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”

  【評(píng)析】

  祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認(rèn)為這是“僭禮”行徑。此章仍是談?wù)摱Y的問(wèn)題。

  【原文】

  37 子曰:“君子無(wú)所爭(zhēng),必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭(zhēng)也君子!

  【注釋】

  (1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。

  (2)揖:拱手行禮,表示尊敬。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓,然后上場(chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭(zhēng)。”

  【評(píng)析】

  孔子在這里所說(shuō)的“君子無(wú)所爭(zhēng)”,即使要爭(zhēng),也是彬彬有禮的爭(zhēng),這反映了孔子和儒家思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓而鄙視無(wú)禮的、不公正的競(jìng)爭(zhēng),這是可取的。但過(guò)于強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓,以至于把它與正當(dāng)?shù)母?jìng)爭(zhēng)對(duì)立起來(lái),就會(huì)抑制人們積極進(jìn)取、勇于開(kāi)拓的精神,成為社會(huì)發(fā)展的道德阻力。

  【原文】

  38 子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事后素(2)!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩(shī)已矣。”

  【注釋】

  (1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)衛(wèi)風(fēng)碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。

  (2)繪事后素:繪,畫(huà)。素,白底。

  (3)起予者商也:起,啟發(fā)。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

  【譯文】

  子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊!@幾句話是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫(huà)畫(huà)!弊酉挠謫(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現(xiàn)在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了!

  【評(píng)析】

  子夏從孔子所講的“繪事后素”中,領(lǐng)悟到仁先禮后的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學(xué)說(shuō),這里的禮指對(duì)行為起約束作用的外在形式——禮節(jié)儀式;素指行禮的內(nèi)心情操。禮后于什么情操?孔子沒(méi)有直說(shuō),但一般認(rèn)為是后于仁的道德情操?鬃诱J(rèn)為,外表的禮節(jié)儀式同內(nèi)心的情操應(yīng)是統(tǒng)一的,如同繪畫(huà)一樣,質(zhì)地不潔白,不會(huì)畫(huà)出豐富多采的圖案。

  【原文】

  39 子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(xiàn)(4)不足故也。足,則吾能徵之矣!

  【注釋】

  (1)杞:春秋時(shí)國(guó)名,是夏禹的后裔。在今河南杞縣一帶。

  (2)徵:證明。

  (3)宋:春秋時(shí)國(guó)名,是商湯的后裔,在今河南商丘一帶。

  (4)文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指賢人。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國(guó)不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國(guó)不足以證明我的話。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了!

  【評(píng)析】

  這一段話表明兩個(gè)問(wèn)題。孔子對(duì)夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的.規(guī)范,可惜當(dāng)時(shí)僭禮的人實(shí)在太多了。其次,他認(rèn)為對(duì)夏商周之禮的說(shuō)明,要靠足夠的歷史典籍賢人來(lái)證明,也反映了他對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。

  【原文】

  310 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)!

  【注釋】

  (1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。

  (2)灌:禘禮中第一次獻(xiàn)酒。

  (3)吾不欲觀之矣:我不愿意看了。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“對(duì)于行禘禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不愿意看了。”

  【評(píng)析】

  在孔子看來(lái),一個(gè)人的等級(jí)名分,不僅活著的時(shí)候不能改變,死后也不能改變。生時(shí)是貴者、尊者,死后其亡靈也是尊者、貴者。這里,他對(duì)行禘禮的議論,反映出當(dāng)時(shí)禮崩樂(lè)壞的狀況,也表示了他對(duì)現(xiàn)狀的不滿。

  【原文】

  311 或問(wèn)禘之說(shuō)(1),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

  【注釋】

  (1)禘之說(shuō):“說(shuō)”,理論、道理、規(guī)定。禘之說(shuō),意為關(guān)于禘祭的規(guī)定。

  (2)示諸斯:“斯”指后面的“掌”字。

  【譯文】

  有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定?鬃诱f(shuō):“我不知道。知道這種規(guī)定的人,對(duì)治理天下的事,就會(huì)像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著他的手掌。

  【評(píng)析】

  孔子認(rèn)為,在魯國(guó)的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問(wèn)他關(guān)于禘祭的規(guī)定時(shí),他故意說(shuō)不知道。但緊接著又說(shuō),誰(shuí)能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是說(shuō),誰(shuí)懂得禘祭的規(guī)定,誰(shuí)就可以歸復(fù)紊亂的“禮”了。

  【原文】

  312 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

  【譯文】

  祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前?鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒(méi)有舉行祭祀一樣!

  【評(píng)析】

  孔子并不過(guò)多提及鬼神之事,如他說(shuō):“敬鬼神而遠(yuǎn)之!彼,這一章他說(shuō)祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,并非認(rèn)為鬼神真的存在,而是強(qiáng)調(diào)參加祭祀的人,應(yīng)當(dāng)在內(nèi)心有虔誠(chéng)的情感。這樣看來(lái),孔子主張進(jìn)行的祭祀活動(dòng)主要是道德的而不是宗教的。

  【原文】

  313 王孫賈(1)問(wèn)曰:“與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天(5),無(wú)所禱也!

  【注釋】

  (1)王孫賈:衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。

  (2)媚:諂媚、巴結(jié)、奉承。

  (3)奧:這里指屋內(nèi)位居西南角的神。

  (4)灶:這里指灶旁管烹飪做飯的神。

  (5)天:以天喻君,一說(shuō)天即理。

  【譯文】

  王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒(méi)有地方可以禱告了!

  【評(píng)析】

  從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關(guān)拜神的問(wèn)題,實(shí)際上講出了一個(gè)深?yuàn)W的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產(chǎn)與生活,但在內(nèi)廷的官員與君主往來(lái)密切,是得罪不得的。

  【原文】

  314 子曰:“周監(jiān)(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾從周。”

  【注釋】

  (1)監(jiān):音jiàn,同鑒,借鑒的意思。

  (2)二代:這里指夏代和周代。

  (3)郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”

  【評(píng)析】

  孔了對(duì)夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認(rèn)為,歷史是不能割斷的,后一個(gè)王朝對(duì)前一個(gè)王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對(duì)的。在前面的篇章里,孔子就提出對(duì)夏、商、周的禮儀制度都應(yīng)有所損益。

  【原文】

  315 子入太廟(1),每事問(wèn)。或曰:“孰謂鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!

  【注釋】

  (1)太廟:君主的祖廟。魯國(guó)太廟,即周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。

  (2)鄹:音zōu,春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫(xiě)作“陬”,在今山東曲阜附近!佰溉酥印敝缚鬃。

  【譯文】

  孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問(wèn)別人。”孔子聽(tīng)到此話后說(shuō):“這就是禮呀!”

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)周禮十分熟悉。他來(lái)到祭祀周公的太廟里卻每件事都要問(wèn)別人。所以,有人就對(duì)他是否真的懂禮表示懷疑。這一段說(shuō)明孔子并不以“禮”學(xué)專家自居,而是虛心向人請(qǐng)教的品格,同時(shí)也說(shuō)明孔子對(duì)周禮的恭敬態(tài)度。

  【原文】

  316 子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也!

  【注釋】

  (1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。

  (2)科:等級(jí)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌W怨乓詠?lái)就是這樣!

  【評(píng)析】

  “射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,屬于周禮的內(nèi)容之一?鬃釉谶@里所講的射箭,只不過(guò)是一種比喻,意思是說(shuō),只要肯學(xué)習(xí)有關(guān)禮的規(guī)定,不管學(xué)到什么程度,都是值得肯定的。

  【原文】

  317 子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(ài)(3)其羊,我愛(ài)其禮!

  【注釋】

  (1)告朔:朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書(shū)頒發(fā)給諸侯,告知每個(gè)月的初一日。

  (2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。

  (3)愛(ài):愛(ài)惜的意思。

  【譯文】

  子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜,你愛(ài)惜那只羊,我卻愛(ài)惜那種禮!

  【評(píng)析】

  按照周禮的規(guī)定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書(shū)頒給諸侯,諸侯把歷書(shū)放在祖廟里,并按照歷書(shū)規(guī)定每月初一日來(lái)到祖廟,殺一只活羊祭廟,表示每月聽(tīng)政的開(kāi)始。當(dāng)時(shí),魯國(guó)君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經(jīng)成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對(duì)此,孔子大為不滿,對(duì)子貢加以指責(zé),表明了孔子維護(hù)禮制的立場(chǎng)。

  【原文】

  318 子曰:“事君盡禮,人以為諂也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規(guī)定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢!

  【評(píng)析】

  孔子一生要求自己嚴(yán)格按照周禮的規(guī)定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認(rèn)為他是在向君主諂媚。這表明,當(dāng)時(shí)的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,已經(jīng)沒(méi)有多少人再重視君臣之禮了。

  【原文】

  319 (1)定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!

  【注釋】

  (1)定公:魯國(guó)國(guó)君,姓姬名宋,定是謚號(hào)。公元前509~前495年在位。

  【譯文】

  魯定公問(wèn)孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應(yīng)該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應(yīng)該以忠來(lái)事奉君主!

  【評(píng)析】

  “君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內(nèi)容。只要做到這一點(diǎn),君臣之間就會(huì)和諧相處。從本章的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)看,孔子還是側(cè)重于對(duì)君的要求,強(qiáng)調(diào)君應(yīng)依禮待臣,還不似后來(lái)那樣:即使君主無(wú)禮,臣下也應(yīng)盡忠,以至于發(fā)展到不問(wèn)是非的愚忠。

  【原文】

  320 子曰:“《關(guān)睢》(1),樂(lè)而不淫,哀而不傷。”

  【注釋】

  (1)《關(guān)睢》:睢,音jū。這是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇。此篇寫(xiě)一君子“追求”淑女,思念時(shí)輾轉(zhuǎn)反側(cè),寤寐思之的憂思,以及結(jié)婚時(shí)鐘鼓樂(lè)之琴瑟友之的歡樂(lè)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂(lè)而不放蕩,憂愁而不哀傷。”

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)《關(guān)睢》一詩(shī)的這個(gè)評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他的“思無(wú)邪”的藝術(shù)觀!蛾P(guān)睢》是寫(xiě)男女愛(ài)情、祝賀婚禮的詩(shī),與“思無(wú)邪”本不相干,但孔子卻從中認(rèn)識(shí)到“樂(lè)而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認(rèn)為無(wú)論哀與樂(lè)都不可過(guò)分,有其可貴的價(jià)值。

  【原文】

  321 哀公問(wèn)社(1)于宰我,宰我(2)對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰(zhàn)栗(3)!弊勇勚,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎。”

  【注釋】

  (1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。

  (2)宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。

  (3)戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。

  【譯文】

  魯哀公問(wèn)宰我,土地神的神主應(yīng)該用什么樹(shù)木,宰我回答:“夏朝用松樹(shù),商朝用柏樹(shù),周朝用栗子樹(shù)。用栗子樹(shù)的意思是說(shuō):使老百姓戰(zhàn)栗。”孔子聽(tīng)到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了。”

  【評(píng)析】

  古時(shí)立國(guó)都要建立祭土神的廟,選用宜于當(dāng)?shù)厣L(zhǎng)的樹(shù)木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公說(shuō),周朝用栗木做社主是為了“使民戰(zhàn)栗”,孔子就不高興了,因?yàn)樵孜以谶@里譏諷了周天子,所以說(shuō)了這一段話。

  【原文】

  322 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(mén)(4),管氏亦樹(shù)塞門(mén);邦君為兩君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

  【注釋】

  (1)管仲:姓管名夷吾,齊國(guó)人,春秋時(shí)期的法家先驅(qū)。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。

  (2)三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫(kù)。

  (3)攝:兼任。

  (4)樹(shù)塞門(mén):樹(shù),樹(shù)立。塞門(mén),在大門(mén)口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。

  (5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國(guó)國(guó)君時(shí),放置獻(xiàn)過(guò)酒的空杯子的土臺(tái)。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節(jié)儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫(kù),他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問(wèn):“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國(guó)君大門(mén)口設(shè)立照壁,管仲在大門(mén)口也設(shè)立照壁。國(guó)君同別國(guó)國(guó)君舉行會(huì)見(jiàn)時(shí)在堂上有放空酒杯的設(shè)備,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”

  【評(píng)析】

  在《論語(yǔ)》中,孔子對(duì)管子曾有數(shù)處評(píng)價(jià)。這里,孔子指出管仲一不節(jié)儉,二不知禮,對(duì)他的所作所為進(jìn)行批評(píng),出發(fā)點(diǎn)也是儒家一貫倡導(dǎo)的“節(jié)儉”和“禮制”。在另外的篇章里,孔子也有對(duì)管仲的肯定性評(píng)價(jià)。

  【原文】

  323 子語(yǔ)(1)魯大師(2)樂(lè),曰:“樂(lè)其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,皦(6)如也,繹(7)如也,以成。”

  【注釋】

  (1)語(yǔ):音yù,告訴,動(dòng)詞用法。

  (2)大師:大,音tài。大師是樂(lè)官名。

  (3)翕:音xī。意為合、聚、協(xié)調(diào)。

  (4)從:音zòng,意為放縱、展開(kāi)。

  (5)純:美好、和諧。

  (6)皦:音jiǎo,音節(jié)分明。

  (7)繹:連續(xù)不斷。

  【譯文】

  孔子對(duì)魯國(guó)樂(lè)官談?wù)撗葑嘁魳?lè)的道理說(shuō):“奏樂(lè)的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏,各種樂(lè)器合奏,聲音繁美;繼續(xù)展開(kāi)下去,悠揚(yáng)悅耳,音節(jié)分明,連續(xù)不斷,最后完成!

  【評(píng)析】

  孔子對(duì)學(xué)生的教育內(nèi)容極為豐富和全面,樂(lè)理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂(lè)思想和音樂(lè)欣賞水平。

  【原文】

  324 儀封人(1)請(qǐng)見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也!睆恼咭(jiàn)之(2)。出曰:“二三子何患于喪(3)乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)!

  【注釋】

  (1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,系鎮(zhèn)守邊疆的官。

  (2)從者見(jiàn)之:隨行的人見(jiàn)了他。

  (3)喪:失去,這里指失去官職。

  (4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集聽(tīng)眾。

  【譯文】

  儀這個(gè)地方的長(zhǎng)官請(qǐng)求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的!笨鬃拥碾S從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對(duì)孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號(hào)令天下!

  【評(píng)析】

  孔子在他所處的那個(gè)時(shí)代,已經(jīng)是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見(jiàn)孔子之后,就認(rèn)為上天將以孔夫子為圣人號(hào)令天下,可見(jiàn)對(duì)孔子是佩服至極了。

  【原文】

  325 子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡善也!

  【注釋】

  (1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂(lè)舞。

  (2)美:指樂(lè)曲的音調(diào)、舞蹈的形式而言。

  (3)善:指樂(lè)舞的思想內(nèi)容而言的。

  (4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂(lè)舞。

  【譯文】

  孔子講到“韶”這一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好!闭劦健拔洹边@一樂(lè)舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內(nèi)容卻差一些!

  【評(píng)析】

  孔子在這里談到對(duì)藝術(shù)的評(píng)價(jià)問(wèn)題。他很重視藝術(shù)的形式美,更注意藝術(shù)內(nèi)容的善。這是有明顯政治標(biāo)準(zhǔn)的,不單是娛樂(lè)問(wèn)題。

  【原文】

  326 子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“居于執(zhí)政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”

  【評(píng)析】

  孔子主張實(shí)行“德治”、“禮治”,這首先提出了對(duì)當(dāng)政者的道德要求。倘為官執(zhí)政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養(yǎng)不夠,那這個(gè)國(guó)家就無(wú)法得到治理。當(dāng)時(shí)社會(huì)上禮崩樂(lè)壞的局面,已經(jīng)使孔子感到不能容忍了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯8

  原文

  第一到第九則為語(yǔ)錄體,第十則為對(duì)話體。這里所編的十則分別選自《學(xué)而》、《為政》、《里仁》、《述而》、《泰伯》、《子罕》和《衛(wèi)靈公》。

  1。子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)(yuè)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)

  2。曾子曰:“吾日三。▁ǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)

  3。子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚

  4。子曰:“學(xué)而不思則罔(wǎng),思而不學(xué)則殆(dài)!保ā稙檎罚

  5。子曰:“由,誨女(rǔ)知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也!保ā稙檎罚

  6。子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自。▁ǐng)也!保ā独锶省罚

  7。子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>

  8。曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)

  9。子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!保ā蹲雍保╤ǎn)》)

  10。子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”

  子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)

  第一則:學(xué)習(xí)方法

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍(yùn),不亦君子乎?” (《學(xué)而》)

  孔子說(shuō):"學(xué)習(xí)并且按時(shí)地去復(fù)習(xí),不也很快樂(lè)嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?"

  重點(diǎn)字詞解釋: (1)子:先生,指孔子。中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書(shū)中“子曰”的子,都是指孔子而言?鬃樱ㄇ551——前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)魯國(guó)陬邑(現(xiàn)在山東曲 阜)人。是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,我國(guó)古代的思想家、教育家。

 。2)學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。

 。3)時(shí)習(xí):按時(shí)地去復(fù)習(xí)。在周秦時(shí)代,“時(shí)”字用作副詞,意為“在一定的時(shí)候”或者“在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候”。但朱熹在《論語(yǔ)集注》一書(shū)中把“時(shí)”解釋為“時(shí)!!傲(xí)”,指演習(xí)禮、樂(lè);復(fù)習(xí)詩(shī)、書(shū)。也含有溫習(xí)、實(shí)習(xí)、練習(xí)的意思。

 。4)說(shuō):通假字,音yuè,實(shí)意“悅”的古體字,愉快的意思。

  (5)朋:上古朋和友是有區(qū)別的:同門(mén)(師)為朋,同志為友。

 。6)樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。

 。7)人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。

 。8)慍:拼音:yùn,生氣,發(fā)怒。

  (9)君子:道德上有修養(yǎng)的人。

  補(bǔ)充詞解釋:

  而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時(shí)習(xí)之。

  轉(zhuǎn)折。(可譯為卻) 例:人不知而不慍。

  亦(yì):同樣、也是。

  乎:語(yǔ)氣助詞,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯“嗎”。

  自:從。

  知:了解。

  本段理解:

  第1句話講的是學(xué)習(xí)方法。對(duì)于知識(shí),“學(xué)”只是一個(gè)認(rèn)識(shí)過(guò)程,“習(xí)”是一個(gè)鞏固的過(guò)程,要想獲得更多的知識(shí),必須“學(xué)”與“習(xí)”統(tǒng)一起來(lái)。

  第2句話講的是學(xué)習(xí)樂(lè)趣。志同道合的人來(lái)訪可以增進(jìn)友誼,并且可互相學(xué)習(xí)、共同提高。

  第3句話講的是為人態(tài)度。“人不知”,后面省略了賓語(yǔ)“之”,可譯為“我”或“自己”

  第二則:為人處事

  曾子曰:“吾(wú)日三。▁ǐng)吾(wú)身:為(wèi)人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳(chuán)不習(xí)乎?” (《學(xué)而》)

  曾子說(shuō):"我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢 ?跟朋友交往是不是真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)呢? 老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢? "

  重點(diǎn)字詞解釋:

 。1)曾子:曾子姓曾名參(shēn)字子輿,生于公元前505~前436年,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東費(fèi)縣人),是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。據(jù)說(shuō)《孝經(jīng)》就是他撰寫(xiě)的。

  (2)三。▁ǐng):多次反省。注:三省有幾種解釋:一是多次檢查;二是從多個(gè)方面檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。 三:泛指多次。 多次進(jìn)行自我檢查反省。

 。3)忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。

  (4)信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。意思是:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)

 。5)傳不習(xí):傳(動(dòng)詞用做名詞),舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的“習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。

  補(bǔ)充詞解釋:

  吾:我。

  日:每天。

  三:多次。

  。簷z查,反省。

  為:替。

  謀:謀劃。

  忠:盡心盡力。

  信:誠(chéng)信

  傳:老師傳授的知識(shí)

  第三則:學(xué)習(xí)方法

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚

  孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可從中獲得新的見(jiàn)解與體會(huì),憑借這點(diǎn)就可以當(dāng)老師了!

  重點(diǎn)字詞解釋: 注:本章的“溫故而知新”有兩解。一為“溫故才知新”:溫習(xí)已聞之事,并且由其中獲得新的領(lǐng)悟;二為“溫故及知新”:一方面要溫習(xí)典章故事,另一方面又努力擷取新的知識(shí)。

  我以為合并這兩種解法,也許更為完整:在能力范圍以內(nèi),盡量廣泛閱覽典籍,反復(fù)思考其中的涵義,對(duì)已經(jīng)聽(tīng)聞的知識(shí),也要定期復(fù)習(xí),期能有心得、有領(lǐng)悟;并且也要盡力吸收新知;如此則進(jìn)可以開(kāi)拓人類知識(shí)的領(lǐng)域,退也可以為先賢的智能賦予時(shí)代的意義。像這樣融會(huì)新舊、貫通古今方可稱是“溫故而知新”。

  也有學(xué)者以為作“溫故及知新”解不太合適,因?yàn)榘醋置嫔辖忉,僅做到吸收古今知識(shí)而未有領(lǐng)悟心得,只像是知識(shí)的買賣者,不足以為師。所以我們就來(lái)看看“師”的意義。在論語(yǔ)中師字一共見(jiàn)于14章,其中意義與今日的老師相近者。

  故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)。

  而:連詞,表順承,就

  知:領(lǐng)悟。

  可:可以。

  以:憑借。

  為:作為。

  另外詞解釋:

  溫故知新(成語(yǔ)):

  請(qǐng)注意不是溫故而知新

  【解釋】:溫:溫習(xí);故:舊的。溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。

  【出自】:《論語(yǔ)·為政》:“溫故而知新,可以為師矣!睗h·班固《東都賦》:“溫故知新已難,而知德者鮮矣。”

  【示例】:~是學(xué)習(xí)上的重要方法。

  【語(yǔ)法】:連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);用于學(xué)習(xí)、工作或其他

  第四則:學(xué)習(xí)與思考的.辯證關(guān)系

  子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。”(《為政》)

  孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從,只是思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而無(wú)所得!

  重點(diǎn)字詞解釋:

  而:連詞,表轉(zhuǎn)折。

  則:連詞,相當(dāng)于“就”、“便”。

  罔(wǎng):通“惘”,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。

  殆(dài):這里指有害。本意:危險(xiǎn)。

  本段講了學(xué)習(xí)與思考的的辯證關(guān)系,認(rèn)為二者不可偏廢。

  第五則:學(xué)習(xí)態(tài)度

  子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也。”(《為政》)

  孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”

  1、誨女知之乎!

  教給你對(duì)待知或不知的正確態(tài)度吧。畈墩撜Z(yǔ)譯注》)

  2、誨女知之乎!

  我告訴你什么叫求知吧。ɡ顫珊瘛墩撜Z(yǔ)今讀》)

  3、誨女知之乎!

  我教你怎么算知道吧。ㄥX穆《論語(yǔ)新解》)

  4、誨,女知之乎?

  教育(教誨),你知道嗎?(南懷謹(jǐn)《論語(yǔ)別裁》)

  5、誨女,知之乎?

  我教導(dǎo)你的知識(shí),你都知道了嗎?(徐志剛《論語(yǔ)通譯》)

  6、誨女知之乎!

 。ㄎ遥┙探o你的,(你)懂得了嗎。ㄑ鹦恰吨袑W(xué)生教材全解》)

  7、讓我來(lái)教教你吧,你可懂得這個(gè)道理?(楊潤(rùn)根《發(fā)現(xiàn)論語(yǔ)》)

  孔子說(shuō):“仲由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道——這才是聰明智慧。

  重點(diǎn)字詞解釋:

  女:通假字“女”通“汝”,你。

  知(zhì):通〝智〞本字指“是知(通“智”zhì)也”:通“智”聰明,智慧。

  之:代孔子教的東西

  誨:教,傳授。

  乎:語(yǔ)音助詞。

  由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋時(shí)期魯國(guó)卞(今山東泗水縣泉林鎮(zhèn)卞橋村)人,孔子得意門(mén)生,以政事見(jiàn)稱。

  本段理解:孔子說(shuō)這段話意思是言行要謹(jǐn)慎,不要夸大自己的知識(shí)和本領(lǐng)。要有誠(chéng)實(shí)、謙虛的態(tài)度,不要不懂裝懂。

  第六則:學(xué)習(xí)態(tài)度

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也! (《里仁》)

  孔子說(shuō):“看見(jiàn)有才能的人(德才兼?zhèn)涞娜耍┚拖蛩麑W(xué)習(xí),希望能向他看齊;看見(jiàn)不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn),有要改正!

  重點(diǎn)字詞解釋:

  思:希望,想著。

  。褐阜词∮袥](méi)有相同的毛病。

  齊:看齊

  賢:德才兼?zhèn)涞娜?/p>

  焉:句末語(yǔ)氣詞

  本段理解:要向一切人學(xué)習(xí),隨時(shí)隨地都要注意學(xué)習(xí)。虛心學(xué)習(xí),以人為鑒,取長(zhǎng)補(bǔ)短。

  第七則:學(xué)習(xí)態(tài)度

  子曰:“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>

  孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(zhǎng)處 來(lái)學(xué)習(xí),如果看到他們的缺點(diǎn)要反省自己有沒(méi)有像他們一樣的缺點(diǎn),若有,要一起加以改正。”

  重點(diǎn)字詞解釋:

  必有我?guī)熝桑浩渲斜囟ㄓ锌勺鳛槲业睦蠋煹娜。焉,相?dāng)于“于之”,即“在其中”的意思。

  三:泛指多次;

  焉:兼詞“于之”,在那里;

  之:字指擇其善者而從之:代善者;

  之:字指其不善者而改之:代不善者。

  第八則:修身做人

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?” (《泰伯》)

  曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”

  詞語(yǔ)解釋:

  弘毅:胸懷寬廣,意志堅(jiān)強(qiáng) :剛強(qiáng),勇毅

  仁:這里指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人

  已:結(jié)束

  第九則:修身做人

  子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也! (《子罕》)

  孔子說(shuō):"直到每年中最寒冷的季節(jié),才知道松柏(bǎi)是最后落葉的。" 深刻含義:人們要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn),也以松柏為喻,談人應(yīng)當(dāng)具備堅(jiān)毅的品格!

  之:這里的之是結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,變成偏正結(jié)構(gòu),不譯或勉強(qiáng)譯作“的”。

  歲寒:一年中的寒冷季節(jié),深冬

  然后(古今詞):然 ,后。意思是分開(kāi)來(lái)解釋的。然,這樣。后,以后。

  士:有抱負(fù)的人。

  本段理解:本段借松柏之后凋比喻一種堅(jiān)貞不屈、不隨俗流、保持節(jié)操、堅(jiān)韌不拔的社會(huì)現(xiàn)象。

  第十則:修身做人

  子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)

  子貢問(wèn)道:"有沒(méi)有可以終身奉行的一個(gè)字呢? ”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜歡的事物,不要強(qiáng)行加于別人身上。”

  重點(diǎn)字詞解釋:

  一言:一個(gè)字。

  行:奉行。

  其恕乎:其:大概,也許。。河米约旱男膩(lái)推想別人的心,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。

  欲:喜歡,想。想要(做的事)。

  施:施加。

  其:大概

  評(píng)析本段:“己所不欲,勿施于人”意思是自己不愿意的事情的不要施加給別人。它在今天的社會(huì)道德修養(yǎng)方面有積極意義,已成為警世格言。

  逐則注解 第一則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),啟發(fā)人們熱愛(ài)學(xué)習(xí),加強(qiáng)自律。

  第二則是學(xué)習(xí)方法,講知識(shí)的繼承和創(chuàng)新。

  第三則是學(xué)習(xí)方法,強(qiáng)調(diào)復(fù)習(xí)對(duì)知識(shí)的必要性。

  第四則是學(xué)習(xí)態(tài)度,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)要和思考相結(jié)合,闡明了“學(xué)”與“思”的辯證關(guān)系。

  第五則是學(xué)習(xí)態(tài)度,通過(guò)對(duì)話論述了聰敏好學(xué)、虛心求教的可貴。

  第六則是學(xué)習(xí)方法,端正學(xué)習(xí)態(tài)度、提高思想修養(yǎng)。強(qiáng)調(diào)隨時(shí)都該反省自己。

  第七則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)無(wú)論何時(shí)何地,都要虛心向別人學(xué)習(xí),同時(shí)要有端正的學(xué)習(xí)態(tài)度。

  第八則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)懷有抱負(fù)就該有堅(jiān)毅的意志。

  第九則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn)。

  第十則是個(gè)人修養(yǎng),強(qiáng)調(diào)要學(xué)會(huì)換位思考。

  總共三類:學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)態(tài)度,個(gè)人修養(yǎng)。

  《論語(yǔ)十則》,是從《論語(yǔ)》中節(jié)選的有關(guān)學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)態(tài)度及修身做人的十條語(yǔ)錄。這十則語(yǔ)錄都是格言警句,每一則都表達(dá)了精深的道理,不僅內(nèi)容豐富,而且文字也頗具特色,句式整齊,音調(diào)和諧,讀起來(lái)相當(dāng)流暢,富有感染力。

  古文翻譯的六種手段

  錄、釋、理、添、刪、縮

  錄:凡是人名、地名、朝代、年號(hào)、官名、書(shū)名等專有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如“山”、“火”、“車”、“問(wèn)”、“逃”等,也無(wú)需翻譯。

  釋:這是用得最多的一種手段;運(yùn)用現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞語(yǔ)來(lái)解釋古文中的單音節(jié)詞語(yǔ)。對(duì)通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯(lián)系上下文,選準(zhǔn)它的確切解釋。

  理:調(diào)整、理順譯文的詞序。大多數(shù)文言詞句的詞語(yǔ)排列次序和現(xiàn)代漢語(yǔ)是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者說(shuō)》),原次序譯作“苛酷的統(tǒng)治兇狠比老虎”,這不符合現(xiàn)代語(yǔ)習(xí)慣,應(yīng)把“比老虎”調(diào)整到“兇狠”之前。

  添:在原文有省略的地方,增添必要的內(nèi)容,使譯文通順、明確。如“忽然撫尺一下,群響畢絕”(《口技》),其中“撫尺”和“一下”之間缺一個(gè)動(dòng)詞“響”,翻譯應(yīng)加上。又如“嘗貽余核舟一,……”(《核舟記》),譯文時(shí),句前應(yīng)加主語(yǔ)“王叔遠(yuǎn)”,“一”字之后應(yīng)加量詞“枚”。

  刪:有些詞語(yǔ)僅有語(yǔ)法作用而無(wú)法譯出的,可刪去不譯。如“夫大國(guó),難測(cè)也”(《曹劌論戰(zhàn)》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室銘》)中的“之”,“學(xué)而時(shí)習(xí)之”(《論語(yǔ)》六則)中的“而”都屬于這一類。

  縮:文言文有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意用了繁筆,翻譯時(shí)可將其意思凝縮。如:(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(現(xiàn)代漢語(yǔ)中很難找到四種不同說(shuō)法來(lái)譯“席卷天下”“包舉宇內(nèi)”“囊括四!彼膫(gè)短句,在翻譯時(shí)可凝縮為“秦有并吞天下、統(tǒng)一四海的雄心”)

  “樂(lè)”之解釋

  不亦樂(lè)乎的“樂(lè)”應(yīng)該讀lè,不應(yīng)該讀yuè。

  因?yàn)檫@個(gè)成語(yǔ)最早出自《論語(yǔ)》第一篇第一章:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”朱熹的注釋是:說(shuō),同悅;樂(lè),音洛!墩撜Z(yǔ) 雍也》中還有一句孔子的話:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。”朱熹注釋也是:好,去聲;樂(lè),音洛。按今天的讀音,“洛”字音luò。但在古代,作為快樂(lè)的“樂(lè)”和“洛”都屬于入聲“十一藥”韻部(見(jiàn)《平水韻》),可見(jiàn)“洛”、“樂(lè)”的韻母一樣,加上聲母都是l,當(dāng)然完全是同音字了。這在南方人是比較容易理解的,因?yàn)槟戏椒窖员A舾嗟墓乓,例如在福建的方言里,“洛”和“?lè)”發(fā)音完全一樣,都讀成lok。所以今天用普通話讀,“不亦樂(lè)乎”中的“樂(lè)”也應(yīng)該和“快樂(lè)”中的“樂(lè)”字一樣,都讀成lè。

  “樂(lè)”是多音字,除了讀yuè(音樂(lè))、lè(快樂(lè))外,在《論語(yǔ) 雍也》篇中還有一處也有很多人讀錯(cuò):“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山。知者動(dòng),仁者靜。知者樂(lè),仁者壽。”朱熹的注釋是:知,去聲。樂(lè),上二字并五教反,喜好也。下一字音洛!拔褰谭础笔侵肝覈(guó)傳統(tǒng)的拼音方法——“反切法”:取上一字的聲母(也叫“聲紐”,“五”字的聲母是“疑”,相當(dāng)于今天的y) ,與下一字的韻母(即“教”的韻母iao)拼讀成yao。可見(jiàn),在“知者樂(lè)水,仁者樂(lè)山”二句中,“樂(lè)”字作為“喜愛(ài)、喜歡”的意思時(shí)應(yīng)該讀yao。

  歸納起來(lái),“樂(lè)”在古書(shū)中的讀音主要有三種:(1)作名詞用的意思是“音樂(lè)、樂(lè)器、樂(lè)工”等,音yuè。(2)作形容詞用的意思是“喜悅、快樂(lè)”,音lè。(3)作動(dòng)詞用的意思是“喜愛(ài)、喜歡”,音yào。

  成語(yǔ)

  不亦樂(lè)乎:指快樂(lè)得無(wú)法形容。

  死而后已:死了以后才罷手。形容為完成一種責(zé)任而奮斗終身。

  溫故知新 :溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。

  任重道遠(yuǎn):比喻責(zé)任重大,要經(jīng)歷長(zhǎng)期的奮斗。

  擇善而從:選擇有才能的人委以重任。

  見(jiàn)賢思齊 :見(jiàn)到德才兼?zhèn)涞娜司拖胂蛩麑W(xué)習(xí),和他一樣。

  三人行,必有我?guī)煟阂恍┤酥斜囟ㄓ锌梢宰鳛槲业睦蠋煹娜恕V笐?yīng)該虛心地向一切有長(zhǎng)處的人學(xué)習(xí)。

  己所不欲,勿施于人:自己不想做的事情,不要強(qiáng)加給別人。

  歲寒松柏:比喻在艱苦困難的條件下節(jié)操高尚的人。

  通假字

  是知也:“知”通“智”,聰明,智慧。

  女 通“汝”,表示你

  說(shuō) 通 “悅”表示愉快

  活用現(xiàn)象

  吾日三省吾身:日,每天,名詞作狀語(yǔ);

  溫故而知新:故,舊知識(shí),形容詞做名詞。新,新的知識(shí),形容詞做名詞。

  傳不習(xí)乎:傳,傳授的知識(shí),動(dòng)詞作名詞。

  學(xué)而時(shí)習(xí)之:時(shí),名詞作狀語(yǔ),可譯為按時(shí)。

  擇其善者而從之:善,形容詞活用作名詞,指“優(yōu)點(diǎn)長(zhǎng)處”。

  見(jiàn)賢思齊焉:賢,形容詞活用作名詞,可譯為賢人。齊,形容詞活用作動(dòng)詞,表示看齊。

  歲寒然后知松柏之后凋也:后,方位名詞代理活用作狀語(yǔ)。

  一詞多義

  1。 知:

 。1)了解(人不知而不慍)

 。2)明白(誨女知之乎)

  (3)通“智”,智慧(是知也)

  2。而:

 。1)轉(zhuǎn)折連詞(人不知而不慍)

  (2)順承連詞(溫故而知新)

 。3)并列連詞(任重而道遠(yuǎn))

  3、之:

 。1)代詞

 。2)助詞

  (3)語(yǔ)氣詞

  4、信:①與朋友交而不信乎:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)

 、谟糯罅x于天下:通“伸”伸張

  ③謂為信然:確實(shí)

 、苄帕x著于四海:信用

  5、道:①任重而道遠(yuǎn):路途

 、诓咧灰云涞溃悍椒

  6、士:①士不可以不弘毅:是有抱負(fù)、有作為的人

 、诠芤奈崤e于士:獄官

  7、故:①溫故而知新 故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)

 、诨负罟适谷藛(wèn)之 故:特意

  ③ 故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。 故:所以,因此

 、 既克,公問(wèn)其故。 故:原因,緣故

  特殊句式

 。1)判斷句

  是知也 (“也”表判斷)

  (2)省略句

  1?梢裕ㄖ閹熞樱ㄊ÷再e語(yǔ)“之”)

  2。人不知(之)而不慍(省略賓語(yǔ)“之”)

  古今異義

  學(xué)而時(shí)習(xí)之:“時(shí)”:古義:按一定的時(shí)間,今義:時(shí)間

  “習(xí)”:古義:復(fù)習(xí),今義:學(xué)習(xí)

  吾日三省吾身:“日”古義:每日,今義:一日

《論語(yǔ)》原文及翻譯9

  論語(yǔ)·為政篇 春秋戰(zhàn)國(guó)

  子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之!

  子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!

  子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格!

  子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!

  孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對(duì)曰‘無(wú)違’!狈t曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

  孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂!

  子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”

  子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”

  子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!

  子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣!

  子曰:“君子不器!

  子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之。”

  子曰:“君子周而不比,小人比而不周!

  子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!

  子曰:“攻乎異端,斯害也已!”

  子曰:“由,誨汝知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”

  子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”

  哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!

  季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸!

  或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎善錇闉檎?”

  子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗,小車無(wú)軏,其何以行之哉?”

  子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!

  子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!

  《論語(yǔ)·為政篇》譯文

  孔子說(shuō):“用道德來(lái)統(tǒng)治國(guó)家的人,就會(huì)像北極星一樣處在一定的位置,所有的星辰都會(huì)環(huán)繞在它的周圍!

  孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是‘思想純正’!

  孔子說(shuō):“用強(qiáng)權(quán)手段、法制禁令來(lái)管理百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只能免于犯罪受懲罰,卻沒(méi)有了廉恥之心;用道德引導(dǎo)百姓,用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,不但懂得廉潔是非,而且從心里歸服!

  孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲就有了自己的德行和做人的原則;四十歲遇到事情不再感到困惑;五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不能接受;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩!

  孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!辈痪,樊遲替孔子駕車,孔子告訴他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝道,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要依照規(guī)定的禮節(jié)侍奉他們;父母去世后,依規(guī)定的禮節(jié)安葬他們,祭祀他們!

  孟武伯問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“父母只用為兒女的身體健康擔(dān)憂,而不用擔(dān)憂其他方面!

  子游問(wèn)什么是孝。孔子說(shuō):“當(dāng)今許多人認(rèn)為的孝呀,就是能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。其實(shí)狗和馬,也都有人飼養(yǎng)。如果對(duì)自己的父母不恭敬孝順,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”

  子夏問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“侍奉父母時(shí),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色。有了事情,兒女替父母去做,有了可口的飯菜,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”

  孔子說(shuō):“我給顏回授課,一整天下來(lái)他都不提任何反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)愚鈍的人。等他回去后,我觀察他私下里同別人討論時(shí),卻能發(fā)揮我所講的,可見(jiàn)顏回他并不愚笨呀!”

  孔子說(shuō):“看一個(gè)人的所作所為,應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,了解他心安于什么事情。這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”

  孔子說(shuō):“溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以從中獲得新的`理解與體會(huì),那么就可以憑借這一點(diǎn)去做老師了!

  孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,只有一種用途!

  子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“應(yīng)該先行動(dòng)實(shí)踐自己想要說(shuō)的話,做到后再把它說(shuō)出來(lái)。”

  孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)眾人卻不與人勾結(jié),品格卑劣的人則是互相勾結(jié)。”

  孔子說(shuō):“只是學(xué)習(xí)卻不思考就會(huì)望文生義,迷惑而無(wú)所得,只是思考卻不學(xué)習(xí)就會(huì)精神疲倦而無(wú)所得。”

  孔子說(shuō):“批判不正確的言論,禍害就可以消滅!

  孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”

  子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽(tīng),不明白的地方先放在一旁不說(shuō),對(duì)于真正懂得的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就能少犯錯(cuò)誤;要多看,有疑惑的先放在一旁不做,對(duì)于真正懂的,也要謹(jǐn)慎地去做,這樣就能減少事后懊悔。說(shuō)話很少犯錯(cuò),做事很少后悔,自然就有官職俸祿了!

  魯哀公問(wèn):“用什么方法才能讓老百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“提拔那些正直的人,讓他們居于不正直的人之上,老百姓就會(huì)服從了;把不正直的人提拔上來(lái),讓他們居于正直的人之上,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了!

  季康子問(wèn)道:“要讓老百姓恭敬、盡忠并互相勉勵(lì),應(yīng)該怎么做呢?”孔子說(shuō):“如果你用莊重的態(tài)度對(duì)待他們,他們就會(huì)恭敬;如果你能孝順父母、愛(ài)護(hù)幼小,他們就會(huì)忠誠(chéng);如果你能任用賢能之士,教育能力低下的人,他們就會(huì)互相勉勵(lì)!

  有人對(duì)孔子說(shuō):“你為什么不去從政呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟。’把這孝悌的道理施于政事,也就是參與政事了,你以為要怎樣才能算是參與政事呢?”

  孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不講信用,不知道他還能做什么。就好像牛車沒(méi)有大車轅和車轅前橫木相接的關(guān)鍵,馬車沒(méi)有轅前橫木兩端的木銷,它還怎么行駛呢?”

  子張問(wèn)孔子:“今后十世的禮儀制度可以預(yù)知嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝承襲了夏朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又承襲了商朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。以后如果有繼承周朝的朝代,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的!

  孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭祀的鬼神,你去祭它,就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦!

《論語(yǔ)》原文及翻譯10

  【原文】子張?jiān)唬骸笆恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣!

  【譯文】子張說(shuō):“士在見(jiàn)到危險(xiǎn)的時(shí)候能夠獻(xiàn)出生命,見(jiàn)到利益的時(shí)候能夠想到道義,祭祀的時(shí)候能夠想到虔誠(chéng),臨喪的時(shí)候想到哀痛,這也就可以了!

  【解讀】子張給士畫(huà)了一幅像。

  【原文】子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”

  【譯文】子張說(shuō):“遵守道德卻不能發(fā)揚(yáng)光大,相信道義卻不能堅(jiān)定地信仰,怎么能算作有?又怎么能算作無(wú)?”

  【解讀】我的理解說(shuō)的是知與行的關(guān)系問(wèn)題。

  【原文】子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪危俊睂?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!弊訌?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”

  【譯文】子夏的學(xué)生問(wèn)子張關(guān)于交往、交友的問(wèn)題。子張說(shuō):“子夏怎么講的?”回答說(shuō):“子夏說(shuō)‘可交的就交往,不可教的就拒絕!弊訌堈f(shuō):“跟我聽(tīng)到的不一樣:君子賢德的人,同時(shí)接納眾人,嘉許好人而同情能力不足的人。我如果是大賢人,對(duì)別人還有什么不能容納的?我如果不是好人,別人將會(huì)拒絕同我交往,又怎么能談得上拒絕他人?”

  【解讀】子夏厚道老實(shí),孔子以慎教而誨之,誡其泛交而受騙。子張好勝偏激,孔子以泛交而誨之,令其容眾而矜不能,克制其偏狂之弊?鬃右虿氖┙。子張不知孔子所教不同,以自己所聞糾正子夏所教,也失之偏頗?磥(lái),生命的感覺(jué)極其復(fù)雜,不可以固化哪一種看法。要因人而異,因時(shí)而異。

  【原文】子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也!

  【譯文】子夏說(shuō):“任何小的技能,都一定有可觀的地方,但是想要往遠(yuǎn)走就恐怕會(huì)拘泥,所以君子不做這些事情!

  【解讀】我的理解,想干大事就要有大視野、大局觀。大局之下的任何一件小事,只要把握規(guī)律,都有可取的地方。之所以可取,是由于熟能生巧所致。但是要把握大局,就需要超脫這方面的限制。所以,君子著眼不停留在可觀的小事小情上。西方的軍事家克勞塞維茨在《戰(zhàn)爭(zhēng)論》中說(shuō)過(guò)這樣一句話:“關(guān)于大問(wèn)題的知識(shí)和思想能使人成大材,關(guān)于細(xì)小和枝節(jié)問(wèn)題的知識(shí)和思想,如果不作為與己無(wú)關(guān)的東西而拒絕接受的話,那就只能使人成小材!闭每梢越忉屪酉牡倪@句話。君子所為應(yīng)該在大事上,這正是君子不為小道的原因。子夏是孔子后世傳承和闡釋孔子思想的一個(gè)重要的學(xué)生,子夏所言“小道”我以為也是相對(duì)而言,從現(xiàn)實(shí)的教育狀況來(lái)看,單純的專業(yè)技能就是“小道”,正如有人說(shuō)專業(yè)技能不是大學(xué)的全部一樣,放在大學(xué)生的整體素質(zhì)來(lái)看,單純的專業(yè)技能無(wú)疑是“小道”,所以覃彪喜告誡大學(xué)生“不可一業(yè)不專,不可只專一業(yè)”,這才是大學(xué)!就目前的世界的多元文化來(lái)看,各家各持己說(shuō),都有很深的見(jiàn)地,不可以拘泥一家之說(shuō),一旦拘泥一家就會(huì)走入迷信?鬃涌赡茉绺杏X(jué)到了這一點(diǎn),所以圣人無(wú)常師。大學(xué)之大,也就在能識(shí)其大,而不是拘泥細(xì)枝末節(jié)。

  【原文】子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。”

  【譯文】子夏說(shuō):“每天都要知道一些自己不知道的東西,每個(gè)月都不忘記自己學(xué)過(guò)的舊知識(shí),這就可以說(shuō)是好學(xué)了!

  【解讀】生命成長(zhǎng)就是通過(guò)學(xué)習(xí)日積月累的過(guò)程,有積累就必須不能單純依靠記憶,做到“無(wú)忘”需要以理解學(xué)所為前提。對(duì)世界的新奇并弄懂其所以然,這就是生命的成長(zhǎng)和進(jìn)步。“好學(xué)”源于新奇。

  【原文】子夏曰;“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!

  【譯文】子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí)而又不斷堅(jiān)定自己的意志,誠(chéng)懇提問(wèn),認(rèn)真思考,‘仁’就在這其中啊。”

  【解讀】復(fù)旦大學(xué)把子夏的“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思”這句話已經(jīng)作為校訓(xùn),來(lái)警示學(xué)生要不斷的追求仁德。當(dāng)初的校領(lǐng)導(dǎo)可謂用心良苦。

  【原文】子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道。”

  【譯文】子夏說(shuō):“各行各業(yè)的工匠在作坊里完成他們的工作,君子則通過(guò)學(xué)習(xí)來(lái)達(dá)到圣王之道。”

  【解讀】百工成事,君子成道。百工謀食,君子謀道。百工成事有可觀之處,不過(guò)就是小道。君子謀道不謀食,仁以為己任,任重而道遠(yuǎn)。

  【原文】子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文。”

  【譯文】子夏說(shuō):“一般人犯了過(guò)錯(cuò)一定會(huì)掩飾!

  【解讀】這是通常人的心理狀態(tài),君子之過(guò),如日月之食,過(guò)則勿憚改。對(duì)待過(guò)錯(cuò)的態(tài)度也可以看出做人的境界之別。

  【原文】子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲!

  【譯文】子夏說(shuō):“君子的形象應(yīng)由三種不同的表現(xiàn):遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著,莊嚴(yán)可畏;向他靠攏,溫和可親;聽(tīng)他講話,嚴(yán)厲不茍!

  【解讀】說(shuō)的是領(lǐng)導(dǎo)者只有善于自我控制,才能在被管理者心目中樹(shù)立起完美的形象。與“子溫而厲,威而不猛,恭而安”(《論語(yǔ)*述而》)篇所描寫(xiě)有異曲同工之妙。

  【原文】子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也。信而后諫,未信則以為謗己也!

  【譯文】子夏說(shuō):“君子去的老百姓信任后才去讓他們做事;沒(méi)有取得老百姓信任就讓他們做事,老百姓就會(huì)以為君子是虐待他們;取得信任后才能去規(guī)勸,沒(méi)有取得信任去規(guī)勸就會(huì)被人認(rèn)為是在誹謗他!

  【解讀】人的心理就是這樣,子夏看透了人的心理。人與人之間的關(guān)系信任是多么重要,今人卻不懂的這一點(diǎn)?鬃印白怨沤杂兴,民無(wú)信不立”,這話說(shuō)得多么中肯。

  【原文】子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也!

  【譯文】子夏說(shuō):“人在大節(jié)上不能超越道德界限,在小節(jié)上有些出入是可以的!

  【解讀】大德與小德之別,非有大局觀不能認(rèn)識(shí)到。大德者逾閑在小德者那里就成了非議的把柄,所以大德者在小節(jié)上也應(yīng)該盡力不授人以柄。小德者無(wú)法理解這個(gè)道理!而欓T(mén)宴》中的樊噲說(shuō)的“大行不顧細(xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓”這句話與子夏這句話有異曲同工之妙。

  【原文】子游曰:“子夏之門(mén)人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎?”

  【譯文】子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,從灑水掃地、迎送賓客、應(yīng)對(duì)進(jìn)退開(kāi)始學(xué)習(xí),是可以的,不過(guò)這是細(xì)枝末節(jié)。教育的根本卻沒(méi)有,怎么辦?”子夏聽(tīng)說(shuō)后說(shuō):“唉,子游的話錯(cuò)了。做君子的學(xué)問(wèn),哪一項(xiàng)先傳授,哪一項(xiàng)后教給呢?就好像花草樹(shù)木,要區(qū)別對(duì)待。追求做君子之道,怎么可以隨意歪曲呢?有始有終、本末兼顧的教育學(xué)生,只有圣人能做到啊!

  【解讀】這是子游與子夏傳孔子之道時(shí)對(duì)教育的不同認(rèn)識(shí)。探討的是教育的起點(diǎn)問(wèn)題,我以為對(duì)大多數(shù)學(xué)生而言,從日常生活小事起,一點(diǎn)一點(diǎn)的培養(yǎng)習(xí)慣很重要。林格曾經(jīng)說(shuō)教育就是培養(yǎng)習(xí)慣,這是很有道理的。子夏的教育正是從此入手。儒家“灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退”之說(shuō)與佛家“行住坐臥”體道說(shuō)有異曲同工之妙,儒佛兩家都看到了教育的開(kāi)端自形而下的具體的事物始這一點(diǎn)。

  【原文】子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!

  【譯文】子夏說(shuō):“擔(dān)任官職有余力就要讀書(shū)學(xué)習(xí),讀書(shū)學(xué)習(xí)很輕松的時(shí)候就應(yīng)該去擔(dān)任官職!

  【解讀】子夏說(shuō)的是學(xué)習(xí)與實(shí)踐的關(guān)系。說(shuō)的是作領(lǐng)導(dǎo)的如果工作有余閑的精力和時(shí)間,做事比較從容的時(shí)候,就應(yīng)該抽出時(shí)間多讀書(shū)。讀書(shū)學(xué)習(xí)比較從容自己的時(shí)候就要到實(shí)踐中去鍛煉,以便驗(yàn)證所學(xué)。遺憾的是后世的人只功力地記得“學(xué)而優(yōu)則仕”,卻忘記了“仕而優(yōu)則學(xué)”。今天的領(lǐng)導(dǎo)讀書(shū)的有幾人?工作從容、讀書(shū)從容的人又有幾何?

  【原文】子游曰:“喪致乎哀而止!

  【譯文】子游說(shuō):“服喪能夠盡到悲哀之情就夠了!

  【解讀】凡事都有度,服喪也不能例外。

  【原文】子游曰:“吾友張也,為難能也,然而未仁!

  【譯文】子游說(shuō):“我的學(xué)友子張的做法很是難能可貴,但是還沒(méi)有到到仁的境界。”

  【解讀】子游對(duì)子張的`評(píng)價(jià)。《朱注》:子張行過(guò)高,而少誠(chéng)實(shí)惻怛(dàn)之意。

  【原文】曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣!

  【譯文】曾子說(shuō):“子張儀表堂堂,卻很難與他一道修養(yǎng)仁德!

  【解讀】看來(lái)子張很難與同學(xué)相處。

  【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎!

  【譯文】曾子說(shuō):“我從老師那里聽(tīng)說(shuō)過(guò),人沒(méi)有能夠充分表達(dá)自己情感的,如果有也一定是為雙親居喪的時(shí)候!

  【解讀】情至深處的時(shí)候自然會(huì)“自致”,人群中相比之下只有子女與雙親的感情至深,所以曾子才會(huì)這樣說(shuō)。

  【原文】曾子曰:“吾聞諸夫子,孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!

  【譯文】曾子說(shuō):“我從老師那里聽(tīng)說(shuō)過(guò),孟莊子的孝順,其他的都能做到;他那不變動(dòng)父親的臣下與父親的政策這一點(diǎn),是很難得的。”

  【解讀】孟莊子之孝,不改父道與父之故舊。

  【原文】孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!

  【譯文】孟孫氏讓陽(yáng)膚做司法官員,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)教。曾子說(shuō):“統(tǒng)治階級(jí)失去道義,老百姓對(duì)統(tǒng)治階級(jí)已經(jīng)離心離德很久了。你如果弄清百姓犯罪的真情,就應(yīng)該憐憫他們,而不要自以為明察而沾沾自喜。”

  【解讀】陽(yáng)膚,相傳是曾子的弟子。曾子告誡弟子對(duì)待犯人要給予充分的同情心。

  【原文】子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉!

  【譯文】子貢說(shuō):“紂王的無(wú)道,并不像傳說(shuō)的那樣嚴(yán)重。所以君子厭惡處于不利的位置,所有的罪惡都會(huì)被推到身上來(lái)!

  【解讀】我所想到的使君子要長(zhǎng)行善道,自強(qiáng)不息。要常常告誡自己“勿以惡小而為之,勿以善小而不為”,切莫失足而致眾歸其惡。佛家有“五怖畏”,其中之一就是惡名,說(shuō)的就是同一個(gè)道理。

  【原文】子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!

  【譯文】子貢說(shuō):“君子的過(guò)失,就像日食月食一樣。有過(guò)錯(cuò),誰(shuí)都能看見(jiàn);改正過(guò)錯(cuò),人人都敬仰!

  【解讀】圣人、君子也會(huì)犯錯(cuò)誤,貴在能改過(guò)。與“小人之過(guò)必文”互對(duì)。

  【原文】衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”

  【譯文】衛(wèi)國(guó)大夫公孫朝問(wèn)子貢說(shuō):“孔子的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)來(lái)的?”子貢說(shuō):“文王、武王的道德禮制,并沒(méi)有失掉,而是流傳在人間。賢能的人能知道它的根本,不賢的人只能知道細(xì)枝末節(jié),到處都有文武之道。我的老師何處不能學(xué)呢?又何必有固定的老師呢?”

  【解讀】孔子是集大成者,圣人無(wú)常師?鬃映讼蛭墨I(xiàn)書(shū)本學(xué)習(xí),還向?qū)嵺`學(xué)習(xí),向身邊的人學(xué)習(xí),見(jiàn)賢思齊,所以無(wú)常師。

  【原文】叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿孀迂暋W迂曉唬骸捌┲畬m墻,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之類,百官之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

  【譯文】叔孫武叔在朝廷上對(duì)大夫們說(shuō):“子貢比孔子賢明!弊臃安堰@些話告訴了子貢。子貢說(shuō):“就好比宮墻,我的墻只有肩膀那樣高,能看見(jiàn)屋子里有多好。老師的墻高有無(wú)數(shù)丈,如果找不到大門(mén)進(jìn)入,就很難看到宗廟的富麗堂皇,房舍的絢麗多姿。能夠找到大門(mén)的人太少了。叔孫武叔那樣說(shuō),不是很自然嗎?”

  【解讀】子貢之賢,不僅在于他對(duì)老師的那份情感。老師離世后,眾弟子獨(dú)他為老師守孝六年。雖然他甚至自己算不上是老師最好的學(xué)生,但老師卻永遠(yuǎn)是他心目中最好的老師。子貢之賢,還在于他至死維護(hù)自己的老師,傳播自己老師的學(xué)說(shuō)。

  【原文】叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見(jiàn)其不知量也!

  【譯文】叔孫武叔詆毀孔子。子貢說(shuō):“不要這樣做!孔子是不可以詆毀的。別人的賢德,就好比丘陵,還可以逾越;孔子的賢德,就如同日月,是無(wú)法逾越的。有人雖然想自絕,又怎么能傷害日月呢?這樣做就更多見(jiàn)他不自量力!

  【解讀】從子貢的這些話語(yǔ)中,我們能夠感受到他對(duì)老師的忠誠(chéng)愛(ài)戴。更能看出子貢的靈活、機(jī)智和智慧。

  【原文】陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”

  【譯文】陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙虛了,仲尼怎么會(huì)比你強(qiáng)呢?”子貢說(shuō):“君子一句話可以表現(xiàn)出他的聰明才智,一句話也可以表現(xiàn)出他的愚蠢和不明智,說(shuō)話不可以不慎重啊。我的老師沒(méi)有人能趕得上,就如同天不可能用梯子爬上去一樣。我的老師如果能治理一個(gè)國(guó)家,就能做到所為有所樹(shù)立就能立得住,有所引導(dǎo)就能使老百姓跟著走,有所安撫就能使遠(yuǎn)人來(lái)歸,有所號(hào)召就能得到響應(yīng),他在世的時(shí)候就譽(yù)滿天下,他死的時(shí)候舉國(guó)哀慟,誰(shuí)能趕得上他呢?”

  【解讀】陳子禽,姓陳,名亢,字子禽。與子貢同為孔門(mén)弟子,陳子禽小孔子40歲,子貢小孔子32歲。于此,可以看出同出一個(gè)師門(mén)的學(xué)生之間的差別。自此,我們也能看出子貢無(wú)論面對(duì)什么人,都能堅(jiān)定地維護(hù)老師的形象和尊嚴(yán)。做到如此,沒(méi)有師生的心心相印是很難做到的。有學(xué)生如此,做老師的也就了無(wú)遺憾了。

《論語(yǔ)》原文及翻譯11

  論語(yǔ)·泰伯篇

  子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無(wú)得而稱焉!

  子曰:“恭而無(wú)禮則勞;慎而無(wú)禮則葸;勇而無(wú)禮則亂;直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷!

  曾子有疾,召門(mén)弟子曰:“啟予足,啟予手!对(shī)》云:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免夫,小子!”

  曾子有疾,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙倍矣;e豆之事,則有司存。”

  曾子曰:“以能問(wèn)于不能;以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校。昔者吾友嘗從事于斯矣。”

  曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也!

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”

  子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè)!

  子曰:“民可,使由之。民不可,使知之!

  子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。”

  子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已!

  子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也。”

  子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!

  子曰:“不在其位,不謀其政!

  子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”

  子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”

  子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之。”

  子曰:“巍巍乎!舜、禹之有天下也而不與焉!

  子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫玻∥∥『,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”

  舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛;有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!

  子曰:“禹,吾無(wú)間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黼冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣!

  《論語(yǔ)·泰伯篇》譯文

  孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,多次把王位讓給季歷,老百姓都找不到恰當(dāng)?shù)脑~句來(lái)贊美他!

  孔子說(shuō):“恭敬卻不知禮,就會(huì)徒勞無(wú)功;謹(jǐn)慎卻不知禮,便會(huì)畏縮拘謹(jǐn);勇猛卻不知禮,容易莽撞闖禍;心直口快卻不知禮,會(huì)顯得尖利刻薄。君子能厚待自己的親族,民眾中則會(huì)興起仁德的風(fēng)氣;君子不遺棄故交舊朋,那民眾便不會(huì)對(duì)人冷淡漠然了。”

  曾子生病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手有沒(méi)有損傷。如何做到?jīng)]有損傷的呢?如詩(shī)所言:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’從今以后,我才知道自己可以免于禍害刑戮了!弟子們!”

  曾子有病,孟敬子去探望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥(niǎo)快要死的時(shí)候,鳴叫的聲音是悲哀的;人快要死的時(shí)候,說(shuō)出來(lái)的話也是善良的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣就可以避免別人的`粗暴和怠慢;使自己面色端莊嚴(yán)正,這樣就容易使人信服;講究言辭和聲氣,這樣就可以避免粗野和錯(cuò)誤。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)!

  曾子說(shuō):“有才能卻向沒(méi)有才能的人請(qǐng)教,知識(shí)淵博的人卻向知識(shí)淺薄的人請(qǐng)教;有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;滿腹知識(shí)卻像空虛無(wú)所有;即使被冒犯也不去計(jì)較。從前我的一位朋友就這樣做過(guò)了。”

  曾子說(shuō):“可以把幼小的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)寄放于他,即使在生死存亡關(guān)頭也不會(huì)妥協(xié)。這樣的人是君子嗎?是君子!”

  曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”

  孔子說(shuō):“人的修養(yǎng)從學(xué)習(xí)《詩(shī)》開(kāi)始,把禮作為立身的根基,掌握音樂(lè)使所學(xué)得以完成!

  孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能讓他們知道為什么要這樣做!

  孔子說(shuō):“喜歡勇敢逞強(qiáng)卻厭惡貧困,是一種禍害。對(duì)不仁的人憎惡太過(guò),也是一種禍害。”

  孔子說(shuō):“即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲而吝嗇的話,那其他方面也就不值得一提了!

  孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的。”

  孔子說(shuō):“做人要勤奮好學(xué),要堅(jiān)持真理,堅(jiān)定信仰。處在危險(xiǎn)境地的國(guó)家不進(jìn)入,處在亂世的邦國(guó)不去居住。天下國(guó)家有正道就現(xiàn)身,荒亂無(wú)道就隱退。國(guó)家有道,而自己貧窮鄙賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道,而自己富有顯貴,也是恥辱。”

  孔子說(shuō):“不擔(dān)任這個(gè)職務(wù),就不去過(guò)問(wèn)這個(gè)職務(wù)范圍內(nèi)的事情。”

  孔子說(shuō):“從太師摯開(kāi)始演奏,到結(jié)尾演奏《關(guān)雎》樂(lè)曲的時(shí)間里,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩。”

  孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知又不謹(jǐn)慎老實(shí),表面上誠(chéng)懇卻不守信用,不知道為什么會(huì)有這樣的人!

  孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕什么似的,追趕上了又擔(dān)心會(huì)丟失。”

  孔子說(shuō):“多么崇高!舜、禹?yè)碛刑煜,不是為了自己享受卻是為了黎明百姓!

  孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀!真崇高!堯這樣的君主。只有天最高最大,只有堯能效法于上天。他的恩德多么廣大啊,百姓們真不知道該怎么來(lái)贊美他。真是崇高啊,他創(chuàng)建的功績(jī),真是崇高呀!他制定的禮儀制度,真是燦爛美好呀!”

  舜擁有了五位賢臣,就治理好了天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十位能幫助我治理國(guó)家的賢臣!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯、虞舜時(shí)代以及周武王時(shí),人才最盛。然而武王十位治國(guó)人才中有一位還是婦女,所以實(shí)際上只有九人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的道德,可以說(shuō)是最高的了。”

  孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我對(duì)他沒(méi)什么意見(jiàn);他的飲食很簡(jiǎn)單卻盡力去孝敬鬼神;衣服簡(jiǎn)樸,祭祀時(shí)卻盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,卻把力量完全用于溝渠水利上。禹,我對(duì)他確實(shí)沒(méi)有意見(jiàn)了。”

《論語(yǔ)》原文及翻譯12

  1、子曰:“述而不作,信而好古,竊比我于老彭。”

  譯文:孔子說(shuō):“傳述而不創(chuàng)作,對(duì)古代文化相信而又愛(ài)好,我想自己很像我們的老彭吧。”老彭:商朝后裔,孔子之先祖。

  2、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”

  譯文:孔子說(shuō):“默默存想所見(jiàn)所聞,認(rèn)真學(xué)習(xí)而不厭煩,教導(dǎo)別人不而不倦怠,這些事情我做到了多少?”

  3、子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也!

  譯文:孔子說(shuō):“德行不好好修養(yǎng),學(xué)問(wèn)不好好講習(xí),聽(tīng)到該做的事去不能跟著去做,自己有缺失卻不能立即改正,這些都是我的憂慮呀!”

  4、子之燕居,申申如也,夭夭如也。

  譯文:孔子平日閑暇時(shí),態(tài)度安穩(wěn),神情舒緩。

  5、子曰:甚矣吾衰也!久矣吾不復(fù)夢(mèng)見(jiàn)周公!“

  譯文:孔子說(shuō):“我實(shí)在太衰老了,我竟然很久都沒(méi)有夢(mèng)見(jiàn)周公了!

  6、子曰:“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝。”

  譯文:孔子說(shuō):“立志追求人生理想,確實(shí)把握德行修養(yǎng),絕不背離人生正途,自在涵泳藝文活動(dòng)。”

  7、子曰:“自行束修以上,吾未嘗無(wú)誨焉!

  譯文:孔子說(shuō):“從十五歲以上的人,我是沒(méi)有不教導(dǎo)的!笔蓿捍硎鍤q以上的人。

  8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!

  譯文:孔子說(shuō):“不到他努力想懂而懂不了,我不去開(kāi)導(dǎo);不到他努力想說(shuō)而說(shuō)不出,我不去引發(fā)。告訴他一個(gè)方面的東西,他不能隨之聯(lián)想到另外三個(gè)方面,我就不再多說(shuō)了!

  9、子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也。

  譯文:孔子在家里有喪事的人旁邊吃飯時(shí),從不曾吃飽過(guò)。

  10、子于是日哭,則不歌。

  譯文:孔子在這一天哭過(guò),他就不再唱歌了。是日:這一天。

  11、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰(shuí)與?”子曰:“暴虎馮河,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也!

  譯文:孔子對(duì)顏淵說(shuō):“有人任用就發(fā)揮抱負(fù),沒(méi)人任用就就安靜修行,只有我與你可以做到吧?”子路說(shuō):“老師率領(lǐng)軍隊(duì)的話,找誰(shuí)同去呢?”孔子說(shuō):“空手打老虎,徒步去過(guò)河,這樣死了都不后悔的人,我是不與他同去的。一定要找同去的人,那就是面對(duì)任務(wù)戒慎恐懼,仔細(xì)籌劃以求成功的人。”

  12、子曰:“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”

  譯文:孔子說(shuō):“財(cái)富如果求得,就算在市場(chǎng)擔(dān)任守門(mén)人,我也去做。如果無(wú)法以正當(dāng)手段求得,那么還是追隨我所愛(ài)好的理想吧!

  13、子之所慎:齊,戰(zhàn),疾。

  譯文:孔子以慎重的態(tài)度面對(duì)的三件事就是:齋戒、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病。

  14、子在齊聞《韶》,三月不知肉味,曰:“不圖為樂(lè)之至于斯也。”

  譯文:孔子在齊國(guó)聽(tīng)到了《韶》樂(lè),有很長(zhǎng)時(shí)間嘗不出肉的滋味,他說(shuō):“想不到欣賞音樂(lè)能達(dá)到這樣的境界!

  15、冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾;吾將問(wèn)之!比耄唬骸安、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也!痹唬骸霸购酰俊痹唬骸扒笕识萌,又何怨?”出,曰:“夫子不為也!

  譯文:冉有說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“好,我去請(qǐng)教他!弊迂曌哌M(jìn)屋子對(duì)老師說(shuō):“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說(shuō):“古代的有德之人!弊迂曊f(shuō):“他們會(huì)抱怨自己的遭遇嗎?”孔子說(shuō):“他們所求的是行仁,也得到了行仁的結(jié)果,還抱怨什么呢?”子貢走出屋子對(duì)冉有說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君了!

  16、子曰:“飯蔬食飲水,曲肱而枕之,樂(lè)亦在其中矣,不義而富且貴,于我如浮云!

  譯文:孔子說(shuō):“吃的是粗食,喝的是冷水,彎起手臂做枕頭,這樣的生活也有樂(lè)趣,用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)我就好象浮云一樣!

  17、子曰:“加我數(shù)年,五十以學(xué)《易》,可以無(wú)大過(guò)矣!

  譯文:孔子說(shuō):“給我?guī)啄甑臅r(shí)間,到五十歲的時(shí)候?qū)W習(xí)《周易》,便可以沒(méi)有大的過(guò)錯(cuò)了!奔樱杭。

  18、子所雅言,《詩(shī)》、《書(shū)》、執(zhí)禮,皆雅言也。

  譯文:孔子有講雅言的時(shí)候,讀《詩(shī)經(jīng)》、念《尚書(shū)》、行禮時(shí),用的都是雅言。

  19、葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對(duì)。子曰:“女奚不曰:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè)以忘憂,不知老之將至云爾。”

  譯文:葉公問(wèn)子路有關(guān)孔子的為人,子路沒(méi)有回答?鬃又乐缶驼f(shuō):“你為什么不這樣說(shuō)呢?他這個(gè)人發(fā)奮用功就忘記了吃飯,內(nèi)心快樂(lè)就忘記了煩惱,連自己快了衰老了都不知道,如此而已!

  20、子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

  譯文:孔子說(shuō):“我不是生來(lái)就有知識(shí)的,我的知識(shí)是愛(ài)好古代文化,再勤奮、敏捷去學(xué)習(xí)得來(lái)的!

  21、子不語(yǔ)怪、力、亂、神。

  譯文:孔子不跟別人討論有關(guān)反常的、勇力的、悖亂的、神異的事。

  22、子曰:“三人行,必有我?guī)熝桑簱衿渖普叨鴱闹,其不善者而改之!?/p>

  譯文:孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中一定有我可以取法的,我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),看到他們的缺點(diǎn),就警惕自己不要學(xué)壞!

  23、子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”

  譯文:孔子說(shuō):“天,是我這一生德行的來(lái)源,桓魋又能對(duì)我怎么樣呢?”桓魋:宋國(guó)司馬(即將軍),心懷狹隘接受不了孔子的批評(píng)而想報(bào)復(fù)。

  24、子曰:“二三子以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾。吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”

  譯文:孔子說(shuō):“你們幾位學(xué)生以為我有所隱藏嗎?我對(duì)你們沒(méi)有任何隱藏,我的一切作為都呈現(xiàn)在你們面前,那就是我的作風(fēng)啊!

  25、子以四教:文、行、忠、信。

  譯文:孔子把文化知識(shí)、為人處事、忠厚有禮、保持誠(chéng)信四項(xiàng)內(nèi)容教授給學(xué)生。

  26、子曰:“圣人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)君子者,斯可矣!弊釉唬骸吧迫,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣!

  譯文:孔子說(shuō):“圣人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到君子,也就不錯(cuò)了。”孔子又說(shuō):“善人,我是沒(méi)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到了,能夠見(jiàn)到有恒的.人,也就不錯(cuò)了。明明沒(méi)有,卻裝作有;明明空虛,卻裝作充實(shí);明明窮困,卻裝作富有,要做到有恒是多么困難呀!”

  27、子釣而不綱,弋不射宿。

  譯文:孔子只用一個(gè)魚(yú)釣的釣竿釣魚(yú),而不用綱來(lái)截?cái)嗨鞫◆~(yú);用帶生絲的箭來(lái)射飛鳥(niǎo),而不射歸巢歇宿的鳥(niǎo)。

  28:子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之;多見(jiàn)而識(shí)之;知之次也!

  譯文:孔子說(shuō):“也許有人是自己不懂卻去創(chuàng)作的,我與他們不同。要多聽(tīng),選擇其中正確的部分來(lái)接受;多看,把好的記在心里;這種知是僅次于生而知之。”

  29、互鄉(xiāng)難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不如其退也,唯何甚?人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也。”

  譯文:互鄉(xiāng)這個(gè)地方的人很難溝通,有一個(gè)少年卻得到孔子的接見(jiàn),學(xué)生們覺(jué)得很困惑?鬃诱f(shuō):“我是贊成他上進(jìn),不希望他退步,又何必過(guò)度苛責(zé)?別人修飾整潔來(lái)找我,我就嘉許他整潔的一面,不去追究他過(guò)去的作為!被ムl(xiāng):地名。不如:不希望。

  30、子曰:“仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣!

  譯文:孔子說(shuō):“行仁離我很遠(yuǎn)嗎?只要我愿意行仁,立刻就可以行仁!

  31、陳司敗問(wèn)昭公知禮乎,孔子曰:“知禮!笨鬃油,揖巫馬期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告。子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之!

  譯文:陳司敗問(wèn)孔子魯昭公是否懂得禮,孔子說(shuō):“懂得禮!笨鬃映鰜(lái)后,陳司敗向巫馬期作了個(gè)揖,請(qǐng)他走近自己,然后說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),君子是沒(méi)有偏私的,難道君子也會(huì)包庇別人嗎?魯君在吳國(guó)娶了一個(gè)同姓的女子做夫人,把她叫做吳孟子。如果魯君算是知禮,還有誰(shuí)不知禮呢?”巫馬期把他的話告訴了孔子?鬃诱f(shuō):“我真是幸運(yùn),如果有錯(cuò),人家一定會(huì)知道!

  32、子與人歌而善,必使反之,而后和之。

  譯文:孔子與別人一起唱歌,唱得開(kāi)懷時(shí),一定請(qǐng)他再唱一遍,然后自己又和他一遍。反:再。

  33、子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得!

  譯文:孔子說(shuō):“書(shū)本上的學(xué)問(wèn),大概我和別人差不多。做一個(gè)身體力行的君子,那我還沒(méi)有做到!

  34、子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣!惫魅A曰:“正唯弟子不能學(xué)也!

  譯文:孔子說(shuō):“像圣與仁這樣的境界,我怎么敢當(dāng)?如果說(shuō)是以此為目標(biāo),努力實(shí)踐而不厭煩,教導(dǎo)別人而不厭倦,或許我還可以做到!惫魅A說(shuō):“這正是我們學(xué)生沒(méi)有辦法學(xué)到的!

  35、子疾病,子路請(qǐng)禱。子曰:“有諸?”子路對(duì)曰:“有之,誄曰:‘禱爾于上下神祗!弊釉唬骸扒鹬\久矣。”

  譯文:孔子病得很重,子路請(qǐng)示要做禱告?鬃诱f(shuō):“有這樣的事嗎?”子路說(shuō):“有的,誄文上說(shuō):‘為你向天地神祗禱告!笨鬃诱f(shuō):“我長(zhǎng)期以來(lái)一直都在禱告呀!

  36、子曰:“奢則不孫,儉則固。與其不孫,寧固!

  譯文:孔子說(shuō):“奢侈就會(huì)變得驕傲(不遜),簡(jiǎn)約就會(huì)流于固陋。與其驕傲,寧可固陋(寒酸)。”

  37、子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(zhǎng)戚戚!

  譯文:孔子說(shuō):“君子心胸光明開(kāi)朗,小人經(jīng)常愁眉苦臉!

  38、子溫而厲,威而不猛,恭而安。

  譯文:孔子溫和而又嚴(yán)肅,威嚴(yán)而不剛猛,謙恭而又安適。

《論語(yǔ)》原文及翻譯13

  本篇共計(jì)25章。其中著名的文句有:見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義;仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕;君子之過(guò),猶日月之食;其生也榮,其死也哀。本篇中包括的主要內(nèi)容有:孔子學(xué)而不厭、不恥下問(wèn)的精神;孔子對(duì)殷紂王的批評(píng),孔子關(guān)于學(xué)與仕的關(guān)系,君子與小人在有過(guò)失時(shí)的不同表現(xiàn),以及孔子與其學(xué)生和他人之間的對(duì)話。

  【原文】

  191 子張?jiān)唬菏恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。

  【譯文】

  子張說(shuō):士遇見(jiàn)危險(xiǎn)時(shí)能獻(xiàn)出自己的生命,看見(jiàn)有利可得時(shí)能考慮是否符合義的要求,祭祀時(shí)能想到是否嚴(yán)肅恭敬,居喪的時(shí)候想到自己是否哀傷,這樣就可以了。

  【評(píng)析】

  見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,這是君子之所為,在需要自己獻(xiàn)出生命的時(shí)候,他可以毫不猶豫,勇于獻(xiàn)身。同樣,在有利可得的時(shí)候,他往往想到這樣做是否符合義的規(guī)定。這是孔子思想的精華點(diǎn)。

  【原文】

  192 子張?jiān)唬簣?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?

  【譯文】

  子張說(shuō):實(shí)行德而不能發(fā)揚(yáng)光大,信仰道而不忠實(shí)堅(jiān)定,(這樣的人)怎么能說(shuō)有,又怎么說(shuō)他沒(méi)有?

  【原文】

  193 子夏之門(mén)人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬鹤酉脑坪??duì)曰:子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之!訌?jiān)唬寒惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?

  【譯文】

  子夏的學(xué)生向子張尋問(wèn)怎樣結(jié)交朋友。子張說(shuō):子夏是怎么說(shuō)的?答道:子夏說(shuō):‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他。’子張說(shuō):我所聽(tīng)到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠贊美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對(duì)別人有什么不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會(huì)拒絕我,又怎么談能拒絕人家呢 ?

  【原文】

  194 子夏曰;雖小道(1),必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥(2),是以君子不為也。

  【注釋】

  (1)小道:指各種農(nóng)工商醫(yī)卜之類的技能。

  (2)泥:阻滯,不通,妨礙。

  【譯文】

  子夏說(shuō):雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來(lái)達(dá)到遠(yuǎn) 大目標(biāo)就行不通了。

  【原文】

  195 子夏曰:日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。

  【譯文】

  子夏說(shuō):每天學(xué)到一些過(guò)去所不知道的東西,每月都不能忘記已經(jīng)學(xué)會(huì)的東西,這就可以叫做好學(xué)了。

  【評(píng)析】

  這是孔子教育思想的一個(gè)組成部分。孔子并不籠統(tǒng)反對(duì)博學(xué)強(qiáng)記,因?yàn)槿祟愔R(shí)中的很多內(nèi)容都需要認(rèn)真記憶,不斷鞏固,并且在原有知識(shí)的基礎(chǔ)上再接受新的知識(shí)。這一點(diǎn),對(duì)我們今天的教育也有某種借鑒作用。

  【原文】

  196 子夏曰;博學(xué)而篤志(1),切問(wèn)(2)而近思,仁在其中矣。

  【注釋】

  (1)篤志:志,意為識(shí),此為強(qiáng)記之義。

  (2)切問(wèn):?jiǎn)柵c切身有關(guān)的問(wèn)題。

  【譯文】

  子夏說(shuō):博覽群書(shū)廣泛學(xué)習(xí)而已記得牢固,就與切身有關(guān)的問(wèn)題提出疑問(wèn)并且去思考,仁就在其中了。

  【評(píng)析】

  這里又提到孔子的教育方法問(wèn)題。博學(xué)而篤志即博學(xué)而強(qiáng)記,再一次談到它的重要性的問(wèn)題。

  【原文】

  197 子夏曰:百工居肆(1)以成其事,君子學(xué)以致其道。

  【注釋】

  (1)百工居肆:百工,各行各業(yè)的工匠。肆,古代社會(huì)制作物品的作坊。

  【譯文】

  子夏說(shuō):各行各業(yè)的工匠住在作坊里來(lái)完成自己的工作,君子通過(guò)學(xué)習(xí)來(lái)?yè)挝盏馈?/p>

  【原文】

  198 子夏說(shuō):小人之過(guò)也必文。

  【譯文】

  子夏說(shuō):小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾。

  【原文】

  199 子夏曰:君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲。

  【譯文】

  子夏說(shuō):君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍。

  【原文】

  1910 子夏曰:君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也,信而后諫;未信,則以為謗己也。

  【譯文】

  子夏說(shuō):君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是在虐待他們。要先取得信任,然后才去規(guī)勸;否則,(君主)就會(huì)以為你在誹謗他。

  【原文】

  1911 子夏曰:大德(1)不逾閑(2),小德出入可也。

  【注釋】

  (1)大德、小德:指大節(jié)小節(jié)。

  (2)閑:木欄,這里指界限。

  【譯文】

  子夏說(shuō):大節(jié)上不能超越界限,小節(jié)上有些出入是可以的。

  【評(píng)析】

  這一章提出了大節(jié)小節(jié)的問(wèn)題。儒家向來(lái)認(rèn)為,作為有君子人格的人,他應(yīng)當(dāng)顧全大局,而不在細(xì)微末節(jié)上斤斤計(jì)較。

  【原文】

  1912 子游曰:子夏之門(mén)人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑(1)末也。本之則無(wú),如之何?子夏聞之,曰:噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦(2)焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣(3)也?有始有卒者,其惟圣人乎?

  【注釋】

  (1)抑:但是,不過(guò)。轉(zhuǎn)折的意思。

  (2)倦:誨人不倦。

  (3)誣:欺騙。

  【譯文】

  子游說(shuō):子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的'事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事,根本的東西卻沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?子夏聽(tīng)了,說(shuō):唉,子游錯(cuò)了。君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!

  【評(píng)析】

  孔子的兩個(gè)學(xué)生子游和子夏,在如何教授學(xué)生的問(wèn)題上發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),而且爭(zhēng)得比較激烈,不過(guò),這其中并沒(méi)有根本的不同,只是教育方法各有自己的路子。

  【原文】

  1913 子夏曰:仕而優(yōu)(1)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。

  【注釋】

  (1)優(yōu):有余力。

  【譯文】

  子夏說(shuō):做官還有余力的人,就可以去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)有余力的人,就可以去做官。

  【評(píng)析】

  子夏的這段話集中概括了孔子的教育方針和辦學(xué)目的。做官之余,還有精力和時(shí)間,那他就可以去學(xué)習(xí)禮樂(lè)等治國(guó)安邦的知識(shí);學(xué)習(xí)之余,還有精力和時(shí)間,他就可以去做官?gòu)恼。同時(shí),本章又一次談到學(xué)與仕的關(guān)系問(wèn)題。

  【原文】

  1914 子游曰:?jiǎn)手?1)乎哀而止。

  【注釋】

  (1)致:極致、竭盡。

  【譯文】

  子游說(shuō):?jiǎn)适伦龅奖M哀也就可以了。

  【原文】

  1915 子游曰:吾友張也為難能也,然而未仁。

  【譯文】

  子游說(shuō):我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁。

  【原文】

  1916 曾子曰:堂堂乎張也,難與并為仁矣。

  【譯文】

  曾子說(shuō):子張外表堂堂,難于和他一起做到仁的。

  【原文】

  1917 曾子曰:吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎。

  【譯文】

  曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),人不可能自動(dòng)地充分發(fā)揮感情,(如果有,)一定是在父母死亡的時(shí)候。

  【原文】

  1918 曾子曰:吾聞諸夫子,孟莊子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也。

  【注釋】

  (1)孟莊子:魯國(guó)大夫孟孫速。

  【譯文】

  曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),孟莊子的孝,其他人也可以做到,但他不更換父親的舊臣及其政治措施,這是別人難以做到的。

  【原文】

  1919 孟氏使陽(yáng)膚(1)為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜(2)而勿喜。

  【注釋】

  (1)陽(yáng)膚:曾子的學(xué)生。

  (2)矜:憐憫。

  【譯文】

  孟氏任命陽(yáng)膚做典獄官,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)教。曾子說(shuō):在上位的人離開(kāi)了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應(yīng)當(dāng)憐憫他們,而不要自鳴得意。

  【原文】

  1920 子貢曰:紂(1)之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉。

  【注釋】

  (1)紂:商代最后一個(gè)君主,名辛,紂是他的謚號(hào),歷來(lái)被認(rèn)為是一個(gè)暴君。

  (2)下流:即地形低洼各處來(lái)水匯集的地方。

  【譯文】

  子貢說(shuō):紂王的不善,不像傳說(shuō)的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,使天下一切壞名聲都?xì)w到他的身上。

  【原文】

  1921 子貢曰:君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之。

  【譯文】

  子貢說(shuō):君子的過(guò)錯(cuò)好比日月蝕。他犯過(guò)錯(cuò),人們都看得見(jiàn);他改正過(guò)錯(cuò),人們都仰望著他。

  【原文】

  1922 衛(wèi)公孫朝(1)問(wèn)于子貢曰:仲尼(2)焉學(xué)?子貢曰:文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?

  【注釋】

  (1)衛(wèi)公孫朝:衛(wèi)國(guó)的大夫公孫朝。

  (2)仲尼:孔子的字。

  【譯文】

  衛(wèi)國(guó)的公孫朝問(wèn)子貢說(shuō):仲尼的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)來(lái)的?子貢說(shuō):周文王武王的道,并沒(méi)有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節(jié),沒(méi)有什么地方無(wú)文王武王之道。我們老師何處不學(xué),又何必要有固定的老師傳播呢?

  【評(píng)析】

  這一章又講到孔子之學(xué)何處而來(lái)的問(wèn)題。子貢說(shuō),孔子承襲了周文王、周武王之道,并沒(méi)有固定的老師給他傳授。這實(shí)際是說(shuō),孔子肩負(fù)著上承堯舜禹湯文武周公之道,并把它發(fā)揚(yáng)光大的責(zé)任,這不需要什么人講授給孔子。表明了孔子不恥下問(wèn)、學(xué)無(wú)常師的學(xué)習(xí)過(guò)程。

  【原文】

  1923 叔孫武叔(1)語(yǔ)大夫于朝曰:子貢賢于仲尼。子服景伯(2)以告子貢。子貢曰;譬之宮墻(3),賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞(4),不得其門(mén)而入,不見(jiàn)宗廟之類,百官(5)之富。得其門(mén)者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!

  【注釋】

  (1)叔孫武叔:魯國(guó)大夫,名州仇,三桓之一。

  (2)子服景伯:魯國(guó)大夫。

  (3)宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。

  (4)仞:音rèn,古時(shí)七尺為仞,一說(shuō)八尺為仞,一說(shuō)五尺六寸為仞。

  (5)官:這里指房舍。

  【譯文】

  叔孫武叔在朝廷上對(duì)大夫們說(shuō):子貢比仲尼更賢。子服景伯把這一番話告訴了子貢。子貢說(shuō):拿圍墻來(lái)作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門(mén)進(jìn)去,你就看不見(jiàn)里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門(mén)進(jìn)去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?

  【原文】

  1924 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多(1)見(jiàn)其不知量也。

  【注釋】

  (1)多:用作副詞,只是的意思。

  【譯文】

  叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說(shuō):(這樣做)是沒(méi)有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過(guò)去,仲尼的賢德好比太陽(yáng)和月亮,是無(wú)法超越的。雖然有人要自絕于日月,對(duì)日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。

  【原文】

  1925: 陳子禽謂子貢曰:子為恭也,仲尼豈賢于子乎?子貢曰:君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?

  【譯文】

  陳子禽對(duì)子貢說(shuō):你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?子貢說(shuō):君子的一句話就可以表現(xiàn)他的智識(shí),一句話也可以表現(xiàn)他的不智,所以說(shuō)話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國(guó)而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會(huì)像人們說(shuō)的那樣,教百姓立于禮,百姓就會(huì)立于禮,要引導(dǎo)百姓,百姓就會(huì)跟著走;安撫百姓,百姓就會(huì)歸順;動(dòng)員百姓,百姓就會(huì)齊心協(xié)力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?

  【評(píng)析】

  以上這幾章,都是子貢回答別人貶低孔子而抬高子貢的問(wèn)話。子貢對(duì)孔子十分敬重,認(rèn)為他高不可及。所以他不能容忍別人對(duì)孔子的毀謗。

《論語(yǔ)》原文及翻譯14

  原文:

  論語(yǔ)十則

  先秦:佚名

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)

  曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)

  子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!保ā稙檎罚

  子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!保ā稙檎罚

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!保ā独锶省罚

  子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)

  子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!保ā蹲雍薄罚

  子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!保ā缎l(wèi)靈公》)

  譯文:

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)

  孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)并且按時(shí)地去復(fù)習(xí),不也很快樂(lè)嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不也很高興嗎?別人不了解我但我不生氣,不也是道德上有修養(yǎng)的人嗎?”

  曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)

  曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人辦事是不是盡心盡力呢?跟朋友交往是不是真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的知識(shí)是否復(fù)習(xí)過(guò)了呢?”

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”(《為政》)

  孔子說(shuō):“復(fù)習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可從中獲得新的見(jiàn)解與體會(huì),憑借這點(diǎn)就可以當(dāng)老師了!

  子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!保ā稙檎罚

  孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從,只是思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而無(wú)所得!

  子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!保ā稙檎罚

  孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也。”(《里仁》)

  孔子說(shuō):“看見(jiàn)有才能的人(德才兼?zhèn)涞娜耍┚拖蛩麑W(xué)習(xí),希望能向他看齊;看見(jiàn)不賢的人,就反省自己有沒(méi)有和他一樣的缺點(diǎn),有要改正。”

  子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之。”(《述而》?/p>

  孔子說(shuō):“幾個(gè)人在一起行走,其中必定有可作為我的老師的人,要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),如果看到他們的缺點(diǎn)要反省自己有沒(méi)有像他們一樣的缺點(diǎn),若有,要一起加以改正!

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)

  曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”

  子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也。”(《子罕》)

  孔子說(shuō):“直到每年中最寒冷的'季節(jié),才知道松柏(bǎi)是最后落葉的!鄙羁毯x:人們要經(jīng)受得住時(shí)間的考驗(yàn),也以松柏為喻,談人應(yīng)當(dāng)具備堅(jiān)毅的品格!

  子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人!保ā缎l(wèi)靈公》)

  子貢問(wèn)道:“有沒(méi)有可以終身奉行的一個(gè)字呢?”孔子說(shuō):“那大概就是‘恕’字吧!自己不喜歡的事物,不要強(qiáng)行加于別人身上!

  注釋:

  子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)(yuè)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍(yùn),不亦(yì)君子乎?”(《學(xué)而》)

  子:先生,指孔子。中國(guó)古代對(duì)于有地位、有學(xué)問(wèn)的男子的尊稱,有時(shí)也泛稱男子。《論語(yǔ)》書(shū)中“子曰”的子,都是指孔子而言。學(xué):孔子在這里所講的“學(xué)”,主要是指學(xué)習(xí)西周的禮、樂(lè)、詩(shī)、書(shū)等傳統(tǒng)文化典籍。時(shí)習(xí):按時(shí)地去復(fù)習(xí)。說(shuō):通假字,實(shí)意“悅”的古體字,愉快的意思。朋:上古朋和友是有區(qū)別的:同門(mén)(師)為朋,同志為友。樂(lè):與說(shuō)有所區(qū)別。舊注說(shuō),悅在內(nèi)心,樂(lè)則見(jiàn)于外。人不知:此句不完整,沒(méi)有說(shuō)出人不知道什么。缺少賓語(yǔ)。一般而言,知,是了解的意思。人不知,是說(shuō)別人不了解自己。慍:生氣,發(fā)怒。君子:道德上有修養(yǎng)的人。而:連詞。(可譯為并且)例:學(xué)而時(shí)習(xí)之。轉(zhuǎn)折。(可譯為卻)例:人不知而不慍。亦:同樣、也是。乎:語(yǔ)氣助詞,表疑問(wèn)語(yǔ)氣,可譯“嗎”。自:從。知:了解。

  曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)

  曾子:曾子姓曾名參(shēn)字子輿,生于公元前505~前436年,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東費(fèi)縣人),是被魯國(guó)滅亡了的鄫國(guó)貴族的后代。曾參是孔子的得意門(mén)生,以孝子出名。三。憾啻畏词。注:三省有幾種解釋:一是多次檢查;二是從多個(gè)方面檢查。其實(shí),古代在有動(dòng)作性的動(dòng)詞前加上數(shù)字,表示動(dòng)作頻率多,不必認(rèn)定為三次。三:泛指多次。多次進(jìn)行自我檢查反省。忠:舊注曰:盡己之謂忠。此處指對(duì)人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。信:舊注曰:信者,誠(chéng)也。以誠(chéng)實(shí)之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。意思是:真誠(chéng)、誠(chéng)實(shí)傳不習(xí):傳(動(dòng)詞用做名詞),舊注曰:“受之于師謂之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的“習(xí)”字一樣,指溫習(xí)、實(shí)習(xí)、演習(xí)等。吾:我。日:每天。三:多次。省:檢查,反省。為:替。謀:謀劃。忠:盡心盡力。信:誠(chéng)信傳:老師傳授的知識(shí)。

  子曰:“溫故而知新,可以為師矣!保ā稙檎罚

  故:舊的知識(shí)(形容詞用作名詞)。而:連詞,表順承,就知:領(lǐng)悟?桑嚎梢浴R裕簯{借。為:作為。

  子曰:“學(xué)而不思則罔(wǎng),思而不學(xué)則殆(dài)!保ā稙檎罚

  而:連詞,表轉(zhuǎn)折。則:連詞,相當(dāng)于“就”、“便”。罔:通“惘”,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。殆:這里指有害。本意:危險(xiǎn)。

  子曰:“由,誨(huì)女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知(zhì)也!保ā稙檎罚

  女:通假字“女”通“汝”,你。知:通“智”本字指“是知(通“智”)也”:通“智”聰明,智慧。之:代孔子教的東西誨:教,傳授。乎:語(yǔ)音助詞。由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋時(shí)期魯國(guó)卞(今山東泗水縣泉林鎮(zhèn)卞橋村)人,孔子得意門(mén)生,以政事見(jiàn)稱。

  子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!保ā独锶省罚

  思:希望,想著。。褐阜词∮袥](méi)有相同的毛病。齊:看齊賢:德才兼?zhèn)涞娜搜桑壕淠┱Z(yǔ)氣詞。

  子曰:“三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>

  必有我?guī)熝桑浩渲斜囟ㄓ锌勺鳛槲业睦蠋煹娜。焉,相?dāng)于“于之”,即“在其中”的意思。三:泛指多次;焉:兼詞“于之”,在那里;之:字指擇其善者而從之:代善者;之:字指其不善者而改之:代不善者。

  曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”(《泰伯》)

  士:有抱負(fù)的人。弘毅:胸懷寬廣,意志堅(jiān)強(qiáng)。毅:剛強(qiáng),勇毅。仁:這里指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。已:結(jié)束。

  子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!保ā蹲雍薄罚

  之:這里的之是結(jié)構(gòu)助詞,用在主謂之間,取消句子的獨(dú)立性,變成偏正結(jié)構(gòu),不譯或勉強(qiáng)譯作“的”。歲寒:一年中的寒冷季節(jié),深冬然后(古今詞):然,后。意思是分開(kāi)來(lái)解釋的。然,這樣。后,以后。

  子貢問(wèn)曰:“有一言而可以終身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《衛(wèi)靈公》)

  一言:一個(gè)字。行:奉行。其恕乎:其:大概,也許。恕:用自己的心來(lái)推想別人的心,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。欲:喜歡,想。想要(做的事)。施:施加。其:大概。

  賞析:

  【不亦樂(lè)乎】:指快樂(lè)得無(wú)法形容。

  【死而后已】:死了以后才停止。形容為完成一種責(zé)任而奮斗終身。

  【溫故知新】:溫習(xí)舊的知識(shí),得到新的理解和體會(huì)。也指回憶過(guò)去,能更好地認(rèn)識(shí)現(xiàn)在。

  【任重道遠(yuǎn)】:比喻責(zé)任重大,要經(jīng)歷長(zhǎng)期的奮斗。

  【擇善而從】:指選擇好的學(xué),按照好的做。

  【見(jiàn)賢思齊】:見(jiàn)到德才兼?zhèn)涞娜司拖胂蛩麑W(xué)習(xí),和他一樣。

  【三人行,必有我?guī)煛浚阂恍┤酥斜囟ㄓ锌梢宰鳛槲业睦蠋煹娜。指?yīng)該虛心地向一切有長(zhǎng)處的人學(xué)習(xí)。

  【己所不欲,勿施于人】:自己不想做的事情,不要強(qiáng)加給別人。

  【歲寒松柏】:比喻在艱苦困難的條件下節(jié)操高尚。

  【三省吾身】:省:檢查、反。簧恚鹤陨。原指每日從多個(gè)(三和九在文言文中有多個(gè)的意思。)方面檢查自己,后指多次自覺(jué)地檢查自己。

《論語(yǔ)》原文及翻譯15

  1第一則原文翻譯

  原文:

  子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去②也。君子去仁,惡乎③成名?君子無(wú)終食之間違④仁,造次⑤必于是,顛沛⑥必于是。”

  譯文:

  孔子說(shuō):“富貴和顯貴,這是人人都想要得到的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,君子是不?huì)享有的。貧窮與低賤,這是人人都厭惡的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,君子是不?huì)躲避的。君子離開(kāi)了仁德,憑什么成就他的名聲呢?君子沒(méi)有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德的,即使在倉(cāng)猝匆忙的時(shí)候也一定與仁德同在,即使在困頓挫折的時(shí)候也一定與仁德同在。

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子

  1、“富”與“貴”有別,“貧”與“*”有別。

  富:財(cái)產(chǎn)多、富裕。貴:地位高、顯貴。

  反之則謂“貧”、“*”。

  2、不以其道

  以:用、按照。

  道:方法、途徑。“其道”:正當(dāng)?shù)姆椒!捌洹笔侵甘敬~“那”,加在“道”之前起限制作用。并非“其”有“正當(dāng)”之意。

  3、惡乎……

  “惡”猶“何”;“乎”猶“于”!皭汉酢币鉃椤皯{什么……”。

  4、無(wú)終食之間違仁

  無(wú):沒(méi)有。

  違:離開(kāi)、避開(kāi)。注意不是“違反”。

  5、于是

  是一個(gè)短語(yǔ),不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的連詞“于是”。

  于:在。是:這,指代仁德!坝谑恰豹q言“和仁德在一起”。

  (二)語(yǔ)法

  1、是仁之所欲也

  “是”作主語(yǔ)“這”,復(fù)指前邊的“富與貴”,此類“是”易誤為聯(lián)系動(dòng)詞。一般認(rèn)為先秦“是”尚未發(fā)展出聯(lián)系動(dòng)詞的用法。

  2、“惡乎”的語(yǔ)序

  是疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置?梢越琛恫軇フ搼(zhàn)》中“何以戰(zhàn)”一句的復(fù)習(xí)幫助學(xué)生理解。

  3、“所+動(dòng)”短語(yǔ)

  “所”字與動(dòng)詞性成分結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。它所表示的意義相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中“……的”。例如“所見(jiàn)”、“所聞”。

  故文中“所欲”、“所惡”這樣的結(jié)構(gòu),我們可以據(jù)此判斷“欲”與“惡”是動(dòng)詞。

  2第二則原文翻譯

  原文:

  子曰:“賢哉,回也①!一簞食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)③。賢哉,回也!”

  譯文:

  孔子說(shuō):“賢德啊,顏回!一竹籃子飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的居室里。別人都受不了那窮苦的憂愁,顏回卻不改變他的快樂(lè)。賢德啊,顏回!”

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)

  1、“也”作句中語(yǔ)助詞,表示停頓,以待下文的敘述。

  具體地說(shuō),有:

 。1)放在主語(yǔ)之后。

  例:是說(shuō)也,人常疑之

  回也不改其樂(lè)

 。2)放在時(shí)間狀語(yǔ)或分句之后。

  例:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢

  生乎吾前,其聞道也固先乎吾

  注意不要與現(xiàn)代漢語(yǔ)的副詞“也”相混淆。

  請(qǐng)學(xué)生找出本文的判斷句

  2、堪

  經(jīng)得起、忍受。

  “堪”還作能愿動(dòng)詞“可以、能夠”,如“不堪設(shè)想”。

 。ǘ┱Z(yǔ)法

  謂語(yǔ)前置

  “賢哉回也!”

  “甚矣,汝之不惠!”

  小結(jié)特殊句式:判斷句,倒裝句(主謂倒裝,賓語(yǔ)前置)

 。ㄈ┍緞t內(nèi)容:孔子贊揚(yáng)了顏回的安貧樂(lè)道的人生態(tài)度。

  3第三則原文翻譯

  原文:

  子曰:飯①疏食②,飲水,曲肱而枕③之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!

  譯文:

  孔子說(shuō):“吃粗糧喝涼水,睡覺(jué)的時(shí)候彎曲這胳膊當(dāng)枕頭用,在這里邊也是有樂(lè)趣的,用不正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫降母辉:惋@貴,在我看來(lái)如浮云一般。”

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)

  1、疏食

  粗糧。古代以稻粱,以稷為粗糧。

  2、水

  “湯”即“熱水”,“水”是“冷水”。

  3、不義而富且貴

  連詞“而”與“且”是同義詞。

  此句的“而”表示并列關(guān)系,表示兩者同時(shí)存在。意謂用不正當(dāng)手段得來(lái)富貴。

  內(nèi)容:在清貧中保持生活的情趣。

  4第四則原文翻譯

  原文:

  顏淵、季路侍①。子曰:“盍各言爾志②?”子路曰:“愿車馬衣裘與朋友共③,敝之而無(wú)憾④。”顏淵曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞⑤!弊勇吩唬骸霸嘎勛又劲!弊釉唬骸袄险甙仓笥研胖,少者懷之⑦。”

  譯文:

  顏淵、季路陪侍(在孔子身邊)。孔子說(shuō):“何不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰?”季路說(shuō):“我愿意將自己的車馬衣服拿出來(lái)與朋友們共同使用,用破了也不會(huì)后悔!鳖仠Y說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞!奔韭氛f(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)先生的志愿。”孔子說(shuō):“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友們得到信任,使年青人得到關(guān)懷。”

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子

  1、對(duì)

  回答(下對(duì)上)。

  2、奚

  疑問(wèn)代詞,何,譯為“為什么”。

  3、樂(lè)以忘憂

  連詞“以”的作用等同于“而”,表承接,可譯為“就”。

  小結(jié):疑問(wèn)代詞的歸類:惡,何,孰,奚,安,焉,胡,庸

 。ǘ┱Z(yǔ)法

  “問(wèn)某人”是問(wèn)對(duì)某人的評(píng)價(jià)、看法。應(yīng)當(dāng)注意和“問(wèn)于某人”意義有別。

  內(nèi)容:肯定一種自強(qiáng)不息的精神。

  5第五則原文翻譯

  原文:

  孔子曰:“益者三友,損者三友①。友直,友諒,友多聞,益矣②。友便辟,友善柔,友便佞,損矣③!

  譯文:

  孔子說(shuō):有益有朋友有三種,有害的朋友有三種。正直的朋友,誠(chéng)實(shí)的朋友,見(jiàn)聞廣博的朋友,是有益的。諂媚奉承的朋友,當(dāng)面恭維背后毀謗人的朋友,花言巧語(yǔ)的朋友,是有害的!

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)

  1、任

  名詞,擔(dān)子。引申為責(zé)任、職責(zé)。如:承其任。

  也作動(dòng)詞,擔(dān)負(fù)、擔(dān)任。如:任外事。

  2、已

  停止、完畢。

  本句“死而已”!秳駥W(xué)》“學(xué)不可以已”。

 。ǘ┱Z(yǔ)法

  1、不亦……乎

  “不是……嗎?”表反問(wèn)的固定格式。

  2、仁以為己任

  “以仁為己任”。

  介詞“以”的'賓語(yǔ)提到介詞之前。

  介詞“以”的賓語(yǔ)如果是疑問(wèn)代詞則一定提到介詞之前。如果是其他詞語(yǔ),一般在介詞后,有時(shí)也放在介詞前。

 。ㄈ┏烧Z(yǔ):任重道遠(yuǎn)

  小結(jié):特殊句式(介詞賓語(yǔ)前置)

  使動(dòng)與意動(dòng)的區(qū)別

  內(nèi)容:肯定一種社會(huì)責(zé)任感。

  6第六則原文翻譯

  原文:

  孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)①。樂(lè)節(jié)禮樂(lè),樂(lè)道人之善,樂(lè)多賢友,益矣②。樂(lè)驕樂(lè),樂(lè)佚游,樂(lè)晏樂(lè),損矣③!

  譯文:

  孔子說(shuō):“有益的快樂(lè)有三種,有害的快樂(lè)有三種。以有節(jié)度的快樂(lè)為快樂(lè),以贊美別人的優(yōu)點(diǎn)為快樂(lè),以多交賢良的朋友為快樂(lè),這是有益的。以驕奢放縱取樂(lè)為快樂(lè),以盡情游蕩為快樂(lè),以貪圖安逸為快樂(lè),就有害了。”

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┰~語(yǔ)

  1、“忿、恚、慍、怒”是一組同義詞。

  2、“貧”與“窮”意義有別。

  缺乏衣食錢財(cái)叫“貧”,陷于困境或不得志叫“窮”!袄ХΑ、“困窮”連用才含有“貧窮”之意。

  3、斯

  在文言中最常用的是作代詞“此、這”,如:

  斯是陋室,唯吾德馨

  微斯人,吾誰(shuí)與歸?

  也起承接作用,可譯為“這就”、“這樣”。如:

  小人窮斯濫亦

  仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。

  受賞者恥,則立功者怠,國(guó)斯弱矣

  (二)語(yǔ)法

  “者”字短語(yǔ)

  “者”與動(dòng)詞、形容詞或數(shù)詞結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。

  值得注意的是,“者”字短語(yǔ)表示的不一定是“……人”,有些學(xué)生尚未引起足夠注意。

  本文“從者”是“隨從的人”,但“擇其善者而從之,其不善者而改之”的“善者”、“不善者”即是指物。

  內(nèi)容:引入儒家對(duì)君子的界定。學(xué)生討論什么樣的人才是君子。

  7第七則原文翻譯

  原文:

  子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!

  譯文:

  孔子說(shuō):“志士仁人,不為求得保全性命以致?lián)p害仁德,而寧肯犧牲生命來(lái)成就仁德!

  知識(shí)點(diǎn)總結(jié):

 。ㄒ唬┏烧Z(yǔ):志士仁人、殺身成仁

 。ǘ┱Z(yǔ)法

  連詞“以”表結(jié)果和表目的:

  求生以害仁(表結(jié)果)

  殺身以成仁(表目的)

【《論語(yǔ)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《論語(yǔ)》原文及翻譯12-06

論語(yǔ)原文及翻譯03-03

論語(yǔ)原文及翻譯11-18

論語(yǔ)原文及翻譯12-18

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29

論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29

(合集)論語(yǔ)原文及翻譯15篇03-03

《論語(yǔ)十二章》的原文及翻譯06-30

論語(yǔ)原文及翻譯【大全15篇】11-18