91综合视频,在线a人片免费观看视频,久久中文免费视频,亚洲成人黄色网,99久久99久久精品免费看蜜桃,99视频这里有精品,国产一级中文字幕

《史記》原文及譯文

時(shí)間:2025-12-28 02:05:04 古籍 我要投稿

《史記》原文及譯文

《史記》原文及譯文1

  太史公自序

《史記》原文及譯文

  兩漢:司馬遷

  太史公曰:“先人有言:‘自周公卒五百歲而有孔子。孔子卒后至于今五百歲,有能紹明世、正《易傳》,繼《春秋》、本《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《樂(lè)》之際?’”意在斯乎!意在斯乎!小子何敢讓焉!

  上大夫壺遂曰:“昔孔子何為而作《春秋》哉”?太史公曰:“余聞董生曰:‘周道衰廢,孔子為魯司寇,諸侯害子,大夫雍之?鬃又灾挥,道之不行也,是非二百四十二年之中,以為天下儀表,貶天子,退諸侯,討大夫,以達(dá)王事而已矣。’子曰:‘我欲載之空言,不如見(jiàn)之于行事之深切著明也!颉洞呵铩罚厦魅踔,下辨人事之紀(jì),別嫌疑,明是非,定猶豫,善善惡惡,賢賢賤不肖,存亡國(guó),繼絕世,補(bǔ)弊起廢,王道之大者也。《易》著天地、陰陽(yáng)、四時(shí)、五行,故長(zhǎng)于變;《禮》經(jīng)紀(jì)人倫,故長(zhǎng)于行;《書(shū)》記先王之事,。故長(zhǎng)于政;《詩(shī)》記山川、溪谷、禽獸、草木、牝牡、雌雄,故長(zhǎng)于風(fēng);《樂(lè)》樂(lè)所以立,故長(zhǎng)于和;《春秋》辨是非,故長(zhǎng)于治人。是故《禮》以節(jié)人,《樂(lè)》以發(fā)和,《書(shū)》以道事,《詩(shī)》以達(dá)意,《易》以道化,《春秋》以道義。撥亂世反之正,莫近于《春秋》!洞呵铩肺某蓴(shù)萬(wàn),其指數(shù)千。萬(wàn)物之散聚皆在《春秋》。《春秋》之中,弒君三十六,亡國(guó)五十二,諸侯奔走不得保其社稷者不可勝數(shù)。察其所以,皆失其本已。故《易》曰‘失之毫厘,差之千里!试弧紡s君,子弒父,非一旦一夕之故也,其漸久矣’。故有國(guó)者不可以不知《春秋》,前有讒而弗見(jiàn),后有賊而不知。為人臣者不可以不知《春秋》,守經(jīng)事而不知其宜,遭變事而不知其權(quán)。為人君父而不通于《春秋》之義者,必蒙首惡之名。為人臣子而不通于《春秋》之義者,必陷篡弒之誅,死罪之名。其實(shí)皆以為善,為之不知其義,被之空言而不敢辭。夫不通禮義之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。夫君不君則犯,臣不臣則誅,父不父則無(wú)道,子不子則不孝。此四行者,天下之大過(guò)也。以天下之大過(guò)予之,則受而弗敢辭。故《春秋》者,禮義之大宗也。夫禮禁未然之前,法施已然之后;法之所為用者易見(jiàn),而禮之所為禁者難知。”

  壺遂曰:“孔子之時(shí),上無(wú)明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當(dāng)一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬(wàn)事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”

  太史公曰:“唯唯,否否,不然。余聞之先人曰:‘伏羲至純厚,作《易》八卦。堯舜之盛,《尚書(shū)》載之,禮樂(lè)作焉。湯武之隆,詩(shī)人歌之。《春秋》采善貶惡,推三代之德,褒周室,非獨(dú)刺譏而已也!瘽h興以來(lái),至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服色,受命于穆清,澤流罔極,海外殊俗,重譯款塞,請(qǐng)來(lái)獻(xiàn)見(jiàn)者不可勝道。臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國(guó)者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過(guò)也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣世家賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于《春秋》,謬矣!

  于是論次其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽于縲紲。乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫。是余之罪也夫!身毀不用矣!”退而深惟曰:“夫《詩(shī)》、《書(shū)》隱約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陳、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》、《孤憤》;《詩(shī)》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道也,故述往事,思來(lái)者!庇谑亲涫鎏仗埔詠(lái),至于麟止,自黃帝始。

  譯文

  太史公說(shuō):“我的父親生前曾經(jīng)說(shuō)過(guò):‘自周公死后,經(jīng)過(guò)五百年才有了孔子?鬃铀篮,到今天也有五百年了,有誰(shuí)能繼承圣明時(shí)代的事業(yè),修正《易傳》,續(xù)寫《春秋》,本于《詩(shī)經(jīng)》、《尚書(shū)》、《禮記》、《樂(lè)經(jīng)》的嗎?’”他老人家的意思是把希望寄托在我的身上呀!寄托在我的身上呀!小子怎么敢推辭呢!

  上大夫壺遂說(shuō):“從前,孔子為什么要寫《春秋》呢?”太史公說(shuō):“我曾聽(tīng)董生說(shuō)過(guò):‘周朝的政治衰落破敗之時(shí),孔子出任魯國(guó)的司寇,諸侯害他,大夫們排擠他?鬃又浪慕ㄗh不會(huì)被接受了,他的政治主張?jiān)僖残胁煌,于是評(píng)判二百四十二年歷史中的是是非非,以此作為天下人行動(dòng)的準(zhǔn)則,貶抑天子,斥退諸侯,聲討大夫,以闡明王道!鬃诱f(shuō):‘我想把我的思想用空話記載下來(lái),但不如通過(guò)具體的歷史事件來(lái)表現(xiàn)更加深刻、明顯!洞呵铩罚瑥纳隙,闡明了夏禹、商湯、周文王的政治原則;從下而言,辨明了為人處事的綱紀(jì),分清了疑惑難明的事物,判明了是非的界限,使猶豫不決的人拿定了主意,褒善貶惡,崇敬賢能,排抑不肖,保存已經(jīng)滅亡了的國(guó)家,延續(xù)已經(jīng)斷絕了的世系,補(bǔ)救政治上的弊端,興起已經(jīng)荒廢的事業(yè),這些都是王道的重要內(nèi)容!兑捉(jīng)》顯示了天地、陰陽(yáng)、四時(shí)、五行的相互關(guān)系,所以長(zhǎng)于變化;《儀禮》規(guī)定了人與人之間的關(guān)系,故長(zhǎng)于行動(dòng);《尚書(shū)》記載了上古先王的事跡,所以長(zhǎng)于從政;《詩(shī)經(jīng)》記載了山川、溪谷、禽獸、草木、雌雄、男女,所以長(zhǎng)于教化;《樂(lè)記》是音樂(lè)所以成立的根據(jù),所以長(zhǎng)于調(diào)和性情;《春秋》明辨是非,所以長(zhǎng)于治理百姓。因此,《儀禮》是用來(lái)節(jié)制人的行為的,《樂(lè)記》是用來(lái)激發(fā)和穆的感情的,《尚書(shū)》是用來(lái)指導(dǎo)政事的,《詩(shī)經(jīng)》是用來(lái)表達(dá)內(nèi)心的情意的',《易經(jīng)》是用來(lái)說(shuō)明變化的,《春秋》是用來(lái)闡明正義的。把一個(gè)混亂的社會(huì)引導(dǎo)到正確的軌道上來(lái),沒(méi)有比《春秋》更有用了!洞呵铩啡珪(shū)有數(shù)萬(wàn)字,其中的要點(diǎn)也有數(shù)千。萬(wàn)物萬(wàn)事的分離與聚合,都記在《春秋》里了!洞呵铩分,臣?xì)⒕挠腥,亡?guó)的有五十二個(gè),諸侯四處奔走仍然不能保住國(guó)家政權(quán)的不計(jì)其數(shù)。觀察他們所以會(huì)這樣的原因,都在于失去了根本!所以《周易》說(shuō)‘失之毫厘,差之千里’。因此說(shuō),‘臣?xì)⒕,子殺父,不是一朝一夕才這樣的,而是長(zhǎng)時(shí)期逐漸形成的’。所以,一國(guó)之君不可以不知道《春秋》,否則,當(dāng)面有人進(jìn)讒他看不見(jiàn),背后有竊國(guó)之賊他也不知道。身為國(guó)家大臣的不可以不知道《春秋》,否則,處理一般的事情不知怎樣做才合適,遇到出乎意料的事變不知用變通的權(quán)宜之計(jì)去對(duì)付。作為一國(guó)之君和一家之長(zhǎng)卻不懂得《春秋》中的道理,一定會(huì)蒙受罪魁禍?zhǔn)椎膼好。作為大臣和兒子的不懂得《春秋》中的道理,一定?huì)因?yàn)殛幹\篡位和殺害君父而被誅殺,得一個(gè)死罪的名聲。其實(shí),他們都以為自己在干好事,做了而不知道應(yīng)該怎么做,受了毫無(wú)根據(jù)的批評(píng)而不敢反駁。因?yàn)椴煌ǘY義的宗旨,以至于做國(guó)君的不像國(guó)君,做大臣的不像大臣,做父親的不像父親,做兒子的不像兒子。做國(guó)君的不像國(guó)君,大臣們就會(huì)犯上作亂;做大臣的不像大臣,就會(huì)遭到殺身之禍;做父親的不像父親,就是沒(méi)有倫理道德;做兒子的不像兒子,就是不孝敬父母。這四種行為,是天下最大的過(guò)錯(cuò)。把這四種最大的過(guò)錯(cuò)加在這些人身上,他們也只能接受而不敢推托。所以《春秋》這部書(shū),是關(guān)于禮義的主要經(jīng)典著作。禮的作用是防患于未然,法的作用是除惡于已然;法的除惡作用容易見(jiàn)到,而禮的防患作用難以被人們理解!

  壺遂說(shuō):“孔子的時(shí)代,國(guó)家沒(méi)有英明的國(guó)君,下層的賢才俊士得不到重用,孔子這才寫作《春秋》,流傳下這部用筆墨寫成的著作來(lái)判明什么是禮義,以代替周王朝的法典,F(xiàn)在,您太史公上遇英明的皇帝,下有自己的職守,萬(wàn)事已經(jīng)具備,都按著適當(dāng)?shù)捻樞蜻M(jìn)行著,太史公所論述的,想要說(shuō)明什么宗旨呢?”

  太史公說(shuō):“對(duì),對(duì)!不對(duì),不對(duì)!不是這樣的。我曾從先父那里聽(tīng)說(shuō):‘伏羲最純樸厚道,他創(chuàng)作了《周易》中的八卦。唐堯、虞舜時(shí)代的昌盛,《尚書(shū)》上記載了,禮樂(lè)就是那時(shí)制作的。商湯、周武王時(shí)代的興隆,古代的詩(shī)人已經(jīng)加以歌頌!洞呵铩犯桧炆迫,貶斥惡人,推崇夏、商、周三代的德政,頌揚(yáng)周王朝,并非全是抨擊和譏刺。’自從漢朝建立以來(lái),直到當(dāng)今的英明天子,捕獲白麟,上泰山祭祀天地之神,改正歷法,更換車馬、祭牲的顏色。受命于上天,德澤流布遠(yuǎn)方,四海之外與漢族風(fēng)俗不同的地區(qū),也紛紛通過(guò)幾重翻譯叩開(kāi)關(guān)門,請(qǐng)求前來(lái)進(jìn)獻(xiàn)物品和拜見(jiàn)天子,這些事說(shuō)也說(shuō)不完。大臣百官盡力歌頌天子的圣明功德,但還是不能把其中的意義闡述透徹。況且,賢士不被任用,這是國(guó)君的恥辱;皇上英明神圣而他的美德沒(méi)能流傳久遠(yuǎn),這是史官的過(guò)錯(cuò)。況且,我曾經(jīng)做過(guò)太史令,如果廢棄皇上英明神圣的盛大美德不去記載,埋沒(méi)功臣、貴族、賢大夫的事跡不去記述,丟棄先父生前的殷勤囑托,沒(méi)有什么罪過(guò)比這更大了。我所說(shuō)的記述過(guò)去的事情,整理那些社會(huì)傳說(shuō),談不上創(chuàng)作,而你卻把它同孔子作《春秋》相提并論,這就錯(cuò)了。”

  于是編寫《史記》。過(guò)了七年,我因“李陵事件”而大禍臨頭,被關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄。于是喟然長(zhǎng)嘆:“這是我的罪過(guò)!這是我的罪過(guò)啊!身體被摧毀了,不會(huì)再被任用了!”退居以后又轉(zhuǎn)而深思:“《詩(shī)經(jīng)》和《尚書(shū)》辭意隱約,這是作者要表達(dá)他們內(nèi)心的思想。從前文王被囚禁在羑里,就推演了《周易》;孔子在陳國(guó)和蔡國(guó)受到困厄,就寫作《春秋》;屈原被懷王放逐,就寫了《離騷》;左丘明眼睛瞎了,這才有了《國(guó)語(yǔ)》;孫臏遭受臏刑之苦,于是研究兵法;呂不韋謫遷蜀地,后世卻流傳著《呂氏春秋》;韓非子被囚禁在秦國(guó),《說(shuō)難》、《孤憤》才產(chǎn)生;《詩(shī)經(jīng)》三百零五篇,大多是古代的圣賢之人為抒發(fā)胸中的憤懣之情而創(chuàng)作的。這些人都是意氣有所郁結(jié),沒(méi)有地方可以發(fā)泄,這才追述往事,思念將來(lái)!庇谑牵K于記述了唐堯以來(lái)的歷史,止于獵獲白麟的元狩元年,而從黃帝開(kāi)始。

  史記太史公自序讀后感

  我沒(méi)退休以前經(jīng)常出差,而且多數(shù)是長(zhǎng)差,往往數(shù)月不能回家一次。那時(shí)候沒(méi)有手機(jī),也沒(méi)有電腦,更沒(méi)有網(wǎng)絡(luò),只有從家里帶去的書(shū),朋友間互相傳換著看。我工余看完自己的書(shū),借讀朋友帶來(lái)的《史記》,立即被吸引住了!妒酚洝饭灿130卷,最后一卷是《太史公自序》,我先看序言。序言首先敘述司馬氏世系及其父司馬談的論諸子百家的陰陽(yáng)、儒、墨、名、法、道德六大家要旨;其次敘述自身經(jīng)歷及創(chuàng)作興趣和目的;最后對(duì)史記每一篇做出非常簡(jiǎn)明扼要的略述。

  司馬遷的父親司馬談是太史公,臨終遺言司馬遷:“余死,汝必為太史;為太史,無(wú)忘吾所欲論著矣!垣@麟以來(lái)四百有余歲,而諸侯相兼,史記放絕。今漢興,海內(nèi)一統(tǒng),明主賢君忠臣死義之士,余為太史而弗論載,廢天下之史文,余甚懼焉,汝其念哉!”父親遺愿,是司馬遷著《史記》的動(dòng)因之一。其父偏重道家、主張無(wú)為無(wú)不為。司馬遷除了家學(xué)淵源,還師承董仲舒,推崇孔子,尤其推崇《春秋》大義,將自己著作定位為承接孔子之《春秋》的新經(jīng)典。這是司馬遷心中的理想,也就成為編纂《史記》的內(nèi)在驅(qū)動(dòng)!妒酚洝穼(shí)際上是司馬遷理想中的新經(jīng)學(xué),卻成為中國(guó)第一部撥亂反正的“正史”。司馬遷雖尊孔,但他并不承認(rèn)儒家的獨(dú)尊地位,他還同時(shí)接受了各家特別是道家的影響。他的思想中有唯物主義因素和批判精神,特別由于自身的遭遇,更增加了他的反抗性。 為了寫出第二部《春秋》,司馬遷在自序中說(shuō)自己:“二十而南游江、淮,上會(huì)稽,探禹穴,規(guī)九疑,浮于沅、湘;北涉汶、泗,講業(yè)齊、魯之都,觀孔子之遺風(fēng),鄉(xiāng)射鄒、嶧;厄困鄱、薛、彭城,過(guò)梁、楚以歸”。于是“乾仕為郎中,奉使西征巴、蜀以南,南略邛、笮、昆明,還報(bào)命”。以后又因侍從武帝巡狩、封禪,游歷了更多的地方。這些實(shí)踐活動(dòng)豐富了司馬遷的歷史知識(shí)和生活經(jīng)驗(yàn),擴(kuò)大了司馬遷的胸襟和眼界,更重要的是使他接觸到廣大人民的經(jīng)濟(jì)生活,體會(huì)到人民的思想感情和愿望。這對(duì)他后來(lái)著作《史記》有極其重要的意義。 司馬遷繼任為太史令,他以極大的熱情來(lái)對(duì)待自己的職務(wù),“絕賓客之知,亡室家之業(yè),日夜思竭其不肖之才力,一心營(yíng)職以求親媚于主上”。并開(kāi)始在“金匱石室”即國(guó)家藏書(shū)處閱讀、整理歷史資料。這樣經(jīng)過(guò)了四、五年的準(zhǔn)備,在太初元年(公元前104年),他主持了改秦漢以來(lái)的顓頊歷為夏歷的工作后,就開(kāi)始了繼承《春秋》的著作事業(yè),即正式寫作《史記》,實(shí)踐他父親論載天下之文的遺志。正當(dāng)司馬遷專心著述的時(shí)候,巨大的災(zāi)難降臨在他的頭上。為說(shuō)李陵投降出于一時(shí)無(wú)奈,必將尋機(jī)報(bào)答漢朝,而獲罪下“蠶室”,受“腐刑”。為完成自己著作的宏愿,他從“西伯拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國(guó)語(yǔ)》;孫子臏足,而論《兵法》;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說(shuō)難》《孤憤》...”等先圣先賢的遭遇中看到自己的出路,于是“就極刑而無(wú)慍色”,決心“隱忍茍活”。他“每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣”。對(duì)自己不幸遭遇的憤怒和不平,使他的著作事業(yè)得到了更大的力量。

  讀完《史記-太史公自序》收獲頗豐,從中汲取許多營(yíng)養(yǎng),給我繼續(xù)學(xué)習(xí)以巨大力量。我雖然已經(jīng)老眼昏花,但是將依舊堅(jiān)持不斷地學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)再學(xué)習(xí)。后來(lái)我自己買了一本合訂簡(jiǎn)本《史記》,每卷后面有唐人司馬貞寫的《索引述贊》,還是前人寫的言簡(jiǎn)意全,此卷述贊是:太史良才,寔?zhàn)胂鹊隆V苡螝v覽,東西南北。事核詞簡(jiǎn),是稱實(shí)錄。報(bào)任投書(shū),申李下獄。惜哉殘缺,非才妄續(xù)。

《史記》原文及譯文2

  卷八·史記解

  作者:佚名

  維正月王在成周,昧爽,召三公、左史戎夫,曰:“今夕朕寤,遂事驚予!蹦巳∷焓轮洌氯址蛑髦,朔望以聞。

  信不行、義不立,則哲士凌君政,禁而生亂,皮氏以亡。

  諂諛日近,方正日遠(yuǎn),則邪人專國(guó)政。禁而生亂,華氏以亡。好貨財(cái)珍怪,則邪人進(jìn),邪人進(jìn),則賢良日蔽而遠(yuǎn)。賞罰無(wú)位,隨財(cái)而行,夏后失以亡。

  嚴(yán)兵而不□者,其臣懾;其臣懾,則不敢忠;不敢忠,則民不親其吏。刑始于親,遠(yuǎn)者寒心,殷商以亡。

  樂(lè)專于君者,權(quán)專于臣,權(quán)專于臣則刑專于民。君娛于樂(lè),臣爭(zhēng)于權(quán),民盡于刑,有虞氏以亡。

  奉孤以專命者,謀主比畏其威,而疑其前事。挾德而責(zé)是,日疏位均而爭(zhēng),平林以亡。

  大臣有錮職嘩誅者,危。昔者,質(zhì)沙三卿,朝而無(wú)禮,君怒而久據(jù)之,嘩而弗加。嘩卿謀變,質(zhì)沙以亡。

  外內(nèi)相間,下?lián)掀涿瘢駸o(wú)所附,三苗以亡。

  弱小在強(qiáng)大之間,存亡將由之,則無(wú)天命矣。不知命者死。有夏之方興也,扈失弱而不恭,身死國(guó)亡。

  嬖子兩重者亡。昔者,義渠氏有兩子異母,皆重。君疾大臣,分黨而爭(zhēng),義渠以亡。

  功大不賞者危。昔平州之臣,功大而不賞,讒臣日貴,功臣日怒而生變,平州之君以走出。

  召遠(yuǎn)不親者,危。昔有林失召離戎之君而朝之,至而不禮,留而弗親,離戎逃而去之,林失誅之,天下叛林氏。

  昔者曲集之君,伐智而專事強(qiáng)力,而不信其臣,忠良皆伏。愉州氏伐之,君孤而無(wú)使,曲集以亡。

  昔者有巢氏,有亂臣而貴任之,以國(guó)假之,以權(quán)擅國(guó)而主斷,君已而奪之,臣怒而生變,有巢以亡。

  斧小不勝柯者,亡。昔有會(huì)阝君嗇儉,減爵損祿,群臣卑讓,上下不臨,后□小弱禁罰不行,重氏伐之,會(huì)阝君以亡。

  久空重位者危。昔有共工,自賢,自以無(wú)臣,久空大官,下官交亂,民無(wú)所附,唐氏伐之,共工以亡。

  犯難爭(zhēng)權(quán),疑者死。昔有林氏,上衡氏爭(zhēng)權(quán),林氏再戰(zhàn)而勝,上衡氏偽義,弗克,俱身死國(guó)亡。

  知能均而不親,并重事君者危。昔有南氏,有二臣,貴寵,力鈞勢(shì)底,競(jìng)進(jìn)爭(zhēng)權(quán),下?tīng)?zhēng)朋黨,君弗能禁,南氏以分。

  昔有果氏,好以新易故,故者疾怨,新故不和,內(nèi)爭(zhēng)朋黨,陰事外權(quán),有果氏以亡。

  爵重祿輕,比□不成者亡。昔有畢程氏,損順增爵,群臣貌匱,比而戾民,畢程氏以亡。好變故易常者,亡。昔陽(yáng)氏之君,自伐而好變,事無(wú)故業(yè),官無(wú)定位,民運(yùn)于下,陽(yáng)氏以亡。

  業(yè)形而愎者,危。昔谷平之君,愎類無(wú)親,破國(guó)弗克,業(yè)形用國(guó),外內(nèi)相援,谷平以亡。

  武不止者,亡。昔阪泉氏用兵無(wú)已,誅戰(zhàn)不休,并兼無(wú)親,文無(wú)所立,智士寒心,徙居至于獨(dú)鹿,諸侯畔之,阪泉以亡。

  狠而無(wú)親者,亡。昔者縣宗之君,狠而無(wú)聽(tīng),執(zhí)事不從,宗職者疑,發(fā)大事,群臣解體,國(guó)無(wú)立功,縣宗以亡。

  昔者玄都賢鬼道,廢人事天,謀臣不用,龜策是從,神巫用國(guó),哲士在外,玄都以亡。

  文武不行者,亡。昔者西夏性仁非兵,城郭不修,武士無(wú)位,惠而好賞,屈而無(wú)以賞,唐氏伐之,城郭不守,武士不用,西夏以亡。美女破國(guó)。昔者績(jī)陽(yáng)強(qiáng)力四征,重丘遺之美女,績(jī)陽(yáng)之君悅之,熒惑不治,大臣爭(zhēng)權(quán),遠(yuǎn)近不相聽(tīng),國(guó)分為二。

  宮室破國(guó)。昔者有洛氏宮室無(wú)常,池囿大,工功日進(jìn),以后更前,民不得休,農(nóng)失其時(shí),饑饉無(wú)食,成商伐之,有洛以亡!

  文言文翻譯:

  (二十四年)正月,穆王在成周。一天早晨,穆王告訴三公及左史戎夫:“今晚上我醒來(lái),是已往的史事驚嚇了我。.”于是就要求輯錄歷史上重要又可鑒戒的事,使左史戎夫主辦,每月朔日望日講給自己聽(tīng)。

  信用不行,仁義不立,那么智謀之人就會(huì)侵凌國(guó)君政務(wù)。不讓他侵凌就會(huì)發(fā)生叛亂,皮氏國(guó)因此滅亡。

  阿諛?lè)畛姓呷找嬗H近,正直之臣日益疏遠(yuǎn),那么奸邪之人就會(huì)把持國(guó)政。不讓他把持就會(huì)發(fā)生叛亂,華氏國(guó)因此滅亡。

  喜歡財(cái)物與奇珍異寶,那么奸邪之士就進(jìn)入朝庭。奸邪進(jìn)入朝廷,賢良之人日益不顯而遭疏遠(yuǎn)。賞罰沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),隨財(cái)物多而行賞罰,夏朝因此滅亡。

  國(guó)君用嚴(yán)刑而不仁慈的,大臣就有所畏懼。大臣畏懼則不敢盡忠,不敢盡忠則百姓不親近官吏。嚴(yán)刑從親人開(kāi)始,外入就會(huì)心寒。殷商因此滅亡。

  享樂(lè)由國(guó)君獨(dú)有,權(quán)力就被大臣獨(dú)占。權(quán)力由大臣獨(dú)占,刑罰就被百姓專受。國(guó)君沉溺于享樂(lè),大臣必爭(zhēng)奪權(quán)勢(shì),百姓盡都受刑。有虞氏因此滅亡。

  侍奉幼主而獨(dú)斷專行的,幼主長(zhǎng)大一定會(huì)畏懼他的威嚴(yán),并懷疑他過(guò)去的作為。侍奉者依仗自己的功德而對(duì)人君不滿,彼此日益疏遠(yuǎn),君臣雙方權(quán)勢(shì)相當(dāng)而爭(zhēng)斗,平林國(guó)因此滅亡。

  大臣專權(quán),動(dòng)不動(dòng)就揚(yáng)言殺人的,危險(xiǎn)。從前質(zhì)沙國(guó)三卿朝君而不顧禮節(jié),國(guó)君生怒而長(zhǎng)久拘禁他們,聲言誅殺而不誅殺,三卿合謀政變,質(zhì)沙國(guó)因此滅亡。

  外臣與內(nèi)臣不和,都擾亂下面的百姓,百姓無(wú)處依附,三苗國(guó)因此滅亡。

  弱小之國(guó)在強(qiáng)國(guó)之間,存亡將由強(qiáng)國(guó)決定,自己不能作主。不知道這種命運(yùn)的,只有死。夏朝剛興起的時(shí)候,扈氏弱小而對(duì)夏不恭敬,結(jié)果身死國(guó)滅。

  受寵的兒子兩個(gè)都位重的,一定亡國(guó)。從前義渠氏有兩個(gè)兒子,不是一母所生,皆處高位。國(guó)君后來(lái)得了病,大臣們分為兩黨而相爭(zhēng)斗,義渠國(guó)因此滅亡。

  功勞大而不加獎(jiǎng)賞的,危險(xiǎn)。從前平州國(guó)的大臣有大功而不賞,諂媚之臣反而日益顯貴,功臣們一天天憤怒起來(lái)而發(fā)動(dòng)政變,平州的國(guó)君因此逃往他國(guó)。

  召來(lái)遠(yuǎn)人不加親近的,危險(xiǎn)。從前有林氏召來(lái)離戎國(guó)的君王朝見(jiàn)他,到了之后不給禮遇,留下來(lái)又不加親近,離戎國(guó)君逃離林氏國(guó),林氏國(guó)誅殺了他,結(jié)果天下人都背叛了林氏。

  從前曲集國(guó)的國(guó)君自恃聰明而獨(dú)斷事務(wù),強(qiáng)悍有力而不信任大臣,忠良之臣都隱而不出。后來(lái)愉州氏攻打他,國(guó)君孤立而無(wú)人可使,曲集國(guó)因此滅亡。

  從前有巢氏有個(gè)亂臣卻地位顯貴,把國(guó)事交給他,把大權(quán)托付給他,讓他專擅國(guó)政而獨(dú)斷專行。國(guó)君后來(lái)奪回他的權(quán)力,亂臣生怒而發(fā)動(dòng)政變,有巢氏因此滅亡。

  斧頭小,承受不了大斧柄的,必滅亡。從前鄶國(guó)之君吝嗇節(jié)儉,降爵位減俸祿,群臣地位低下,上下不協(xié)調(diào)。后來(lái)鄶國(guó)變成弱國(guó),禁令與處罰都行不通。重氏國(guó)攻打他,鄶君因此而死。

  長(zhǎng)久使重要位置空缺的,危險(xiǎn)。從前共工氏認(rèn)為自己賢能,認(rèn)為沒(méi)有可用之臣,長(zhǎng)期空缺大官,結(jié)果下面官員交相作亂,百姓無(wú)處依附,唐氏攻打他,共工氏因此滅亡。 ’

  冒著危難爭(zhēng)奪權(quán)力,猶疑不決者必死。從前有林氏與上衡氏爭(zhēng)奪權(quán)力,林氏兩戰(zhàn)不勝,上衡氏行仁義不攻下它,結(jié)果雙方都身死國(guó)滅。

  聰明能干相等而不和,又同時(shí)受到重用共事君王的,危險(xiǎn)。從前有南氏有兩個(gè)大臣,顯貴而受寵,勢(shì)力鈞等,競(jìng)相爭(zhēng)權(quán),在下面爭(zhēng)取黨羽,國(guó)君不能禁止,南氏國(guó)因此分裂。

  從前有果氏喜歡以新易舊,舊大臣嫉妒怨恨,新舊大臣不和,國(guó)內(nèi)結(jié)黨相爭(zhēng),暗中與外國(guó)勾結(jié),有果氏因此滅亡。

  大臣爵位高而俸祿少,勾結(jié)起來(lái)坑害百姓又不誠(chéng)實(shí)的`,滅亡。從前畢程式減少俸祿,增加爵位,群臣貌似匱乏,而勾結(jié)坑害百姓,畢程式因此滅亡。

  喜歡改變故舊,變更常規(guī)的,滅亡。從前陽(yáng)氏國(guó)君王,夸耀自己而喜歡變改,結(jié)果做事沒(méi)有固定職業(yè),做官?zèng)]有固定職位,百姓在下面搬來(lái)遷去,陽(yáng)氏國(guó)因此滅亡。

  專用刑法而任性的,危險(xiǎn)。從前谷平國(guó)的君王任性暴戾,沒(méi)有親近之臣,打敗他國(guó)又不滅掉,專用刑法治國(guó),結(jié)果內(nèi)外勢(shì)力相結(jié)合,谷平國(guó)因此滅亡。

  用武不停的,滅亡。從前阪泉氏用兵不止,征戰(zhàn)不休,兼并他國(guó),沒(méi)有友好鄰邦。文人無(wú)立足之地,智士個(gè)個(gè)心寒。后來(lái)遷到獨(dú)鹿,諸侯背叛了它,阪泉氏因此滅亡。

  因執(zhí)而沒(méi)有親近的,滅亡。從前懸宗國(guó)的君王固執(zhí)而不聽(tīng)勸導(dǎo),結(jié)果辦事不順,任職者生疑而發(fā)動(dòng)政變。最終群臣四散,無(wú)人為國(guó)立功,懸宗因此滅亡。

  從前玄都重視鬼神,不重人才而敬奉上天。謀臣不用,相信占卜,重用神巫治國(guó),智士們逃出國(guó)外,玄都因此滅亡。

  無(wú)文德無(wú)武備的,滅亡。從前西夏國(guó)性仁愛(ài)而反對(duì)用兵。城廓不加修繕,武士也無(wú)事干。性仁惠而好賞賜,結(jié)果財(cái)竭而無(wú)物可賞。唐堯攻打它,城廓不能守護(hù),武士不愿出力,西夏因此滅亡。

  美女破敗國(guó)家。從前績(jī)陽(yáng)國(guó)憑強(qiáng)力四處征伐,重丘國(guó)送來(lái)一批美女。績(jī)陽(yáng)國(guó)君喜歡她們,結(jié)果被迷惑而不治理國(guó)家,導(dǎo)致大臣們爭(zhēng)奪權(quán)勢(shì),遠(yuǎn)近都不再順從,績(jī)陽(yáng)國(guó)分裂成兩個(gè)。

  宮室破敗國(guó)家。從前有洛式不斷建造新宮室,池塘與園林都很寬大,土木工程日益增多,還在用新的取代舊的。百姓不得休息,農(nóng)民違背農(nóng)時(shí),致使發(fā)生饑荒沒(méi)有吃的。成湯攻打它,有洛氏因此滅亡。

《史記》原文及譯文3

  本文是《史記·絳侯周勃世家》中的一節(jié)。絳侯周勃是漢開(kāi)國(guó)功臣。諸呂危劉時(shí),他與丞相陳平共謀誅諸呂,立孝文皇帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因其兄絳侯勝之有罪,以賢封為條侯,續(xù)絳侯后。歷仕文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。本文即記載他為河內(nèi)守駐軍細(xì)柳時(shí)的一段事跡。

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營(yíng),可以長(zhǎng)驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細(xì)柳軍營(yíng),軍容威嚴(yán),號(hào)令如山,即使是皇上駕到,也不準(zhǔn)入營(yíng)。作者以對(duì)比、反襯的手法,生動(dòng)地刻劃了一個(gè)治軍嚴(yán)謹(jǐn)、剛正不阿的將軍形象!凹(xì)柳”也成了后人詩(shī)文中形容軍中常備不懈、軍紀(jì)森嚴(yán)的常用典故。

  【原文】

  文帝之后六年(1)匈奴大入邊(2)。乃以宗正劉禮為將軍(3),軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍(5),軍棘門(6);以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④?7),軍細(xì)柳(8);以備胡

  上自勞軍(9)。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲(10),銳兵刃,彀弓弩(11),持滿(12)。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰(13):“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔!本訜o(wú)何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍(14):“吾欲入勞軍!眮喎蚰藗餮蚤_(kāi)壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰(15):“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行(16)。至營(yíng),將軍亞夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),請(qǐng)以軍禮見(jiàn)。”天子為動(dòng),改容式車(19)。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍!背啥Y而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。月馀,三軍皆罷。乃拜亞夫?yàn)橹形?20)。

  選自中華書(shū)局排印本《史記》

  【譯文】

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備胡人侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的'軍營(yíng),長(zhǎng)驅(qū)直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。旋即來(lái)到了細(xì)柳軍營(yíng),只見(jiàn)官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開(kāi)弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營(yíng)前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說(shuō):“皇上即將駕到!辨(zhèn)守軍營(yíng)的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽(tīng)從將軍的命令,不聽(tīng)從天子的詔令!边^(guò)不多久,皇上駕到,也不讓入軍營(yíng)。于是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:“我要進(jìn)營(yíng)慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開(kāi)軍營(yíng)大門。守衛(wèi)營(yíng)門的官兵對(duì)跟從皇上的武官說(shuō):“將軍規(guī)定,軍營(yíng)中不準(zhǔn)縱馬奔馳!庇谑腔噬弦仓缓梅潘闪隧\繩,讓馬慢慢行走。到了大營(yíng),將軍亞夫手持兵器,長(zhǎng)揖到地說(shuō):“我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請(qǐng)?jiān)试S我以軍禮參見(jiàn)!被噬蠟橹畡(dòng)容,馬上神情嚴(yán)肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說(shuō):“皇帝敬重地慰勞將軍!眲谲姸Y儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營(yíng)的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說(shuō):“啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的軍營(yíng),簡(jiǎn)直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以通過(guò)偷襲而俘虜?shù),至於周亞夫,豈是能夠侵犯他的嗎?”長(zhǎng)時(shí)間對(duì)周亞夫贊嘆不已。過(guò)了一個(gè)多月,三支軍隊(duì)都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。(黃屏)

《史記》原文及譯文4

  《史記·十表·建元以來(lái)侯者年表》

  作者:司馬遷

  原文

  太史公曰:匈奴絕和親,攻當(dāng)路塞;閩越擅伐,東甌請(qǐng)降。二夷交侵,當(dāng)盛漢之隆,以此知功臣受封侔於祖考矣。何者?自《詩(shī)》、《書(shū)》稱三代“戎狄是膺,荊荼是征”,齊桓越燕伐山戎,武靈王以區(qū)區(qū)趙服單于,秦繆用百里霸西戎,吳楚之君以諸侯役百越。況乃以中國(guó)一統(tǒng),明天子在上,兼文武,席卷四海,內(nèi)輯億萬(wàn)之眾,豈以晏然不為連境征伐哉!自是後,遂出師北討強(qiáng)胡,南誅勁越,將卒以次封矣。

  孝武之代,天下多虞。南討甌越,北擊單于。長(zhǎng)平鞠旅,冠軍前驅(qū)。術(shù)陽(yáng)銜璧,臨蔡破禺。博陸上宰,平津巨儒。金章且佩,紫綬行紆。昭帝已後,勛寵不殊。惜哉絕筆,褚氏補(bǔ)諸。

  譯文

  太史公說(shuō):匈奴斷絕和親,攻擊我正當(dāng)要道的邊塞,閩越憑借武力,擅自攻伐東甌,致使東甌請(qǐng)求內(nèi)遷,受我保護(hù)。這兩支外夷一起侵?jǐn)_邊境,正在我大漢最昌盛的時(shí)候,由此可以推知功臣受封之多,當(dāng)與高祖開(kāi)國(guó)時(shí)相等。為什么會(huì)這樣呢?自從《詩(shī)經(jīng)》、《書(shū)經(jīng)》記稱夏、商、周三代“抵御抗擊北方的戎狄,討伐懲罰南方的荊舒”以來(lái),齊桓公曾越過(guò)燕國(guó)攻打山戎,趙武靈王以小小的趙國(guó)使匈奴的單于降服,秦穆公依靠百里奚稱霸西戎,吳、楚兩國(guó)的國(guó)君以諸侯的'身份而能役使百越。何況以實(shí)現(xiàn)了大一統(tǒng)的中國(guó),圣明的天子在位,兼有文武之才,志在平定四方,使國(guó)內(nèi)億萬(wàn)民眾都和睦相處,安居樂(lè)業(yè),怎么會(huì)面對(duì)外夷的侵?jǐn)_安然無(wú)事,不去經(jīng)營(yíng)邊疆進(jìn)行討伐呢?從此以后,我大漢就出兵北方,征討兇悍的匈奴,又出兵南方,消滅強(qiáng)勁的南越,建立軍功的將士們也都依次受封了。

  后進(jìn)好事的儒者褚先生說(shuō):太史公記事到孝武帝之世為止,所以我又撰記孝昭帝以后功臣封侯的情況,編于左方,目的在于使后世的好事者能從中看到功臣們功業(yè)成敗,享國(guó)長(zhǎng)短,侯位有的傳世有的絕封的必然之理,吸取教訓(xùn),引以為戒。當(dāng)世的君子或者能不守常規(guī)而隨機(jī)應(yīng)變,或者能審察時(shí)世的變化而采取適宜的措施,或者能迎合世俗得到重用,從而建立功業(yè),受封侯爵,擁有封地,難道不是十分興旺,令人羨慕嗎?然而看他們用來(lái)保全功業(yè)的舉動(dòng),又都不謙虛謹(jǐn)慎,全是驕傲自滿,爭(zhēng)權(quán)奪利,喜歡招搖揚(yáng)名,只知前進(jìn),不知應(yīng)該留有退路,終于都犯罪被殺,封國(guó)隨之滅絕。依靠上述三種途徑得到的侯位,在自己這一輩子就失掉了,不能把功業(yè)傳給后代,使子孫們也能享受恩德,這難道不是十分可悲的嗎?那龍?chǎng)煤钤?jīng)擔(dān)任前將軍這一官職,他能夠順應(yīng)世俗,行善積德,為人忠厚誠(chéng)信,不干預(yù)政事,遇事退讓,處處愛(ài)護(hù)他人。他的祖先本是春秋時(shí)晉國(guó)的六卿之一。自從擁有國(guó)土成為諸侯以來(lái),為王為侯,子孫代代相傳,從未斷絕,經(jīng)歷了許多年歲和世代,直至如今,算起來(lái)已有一百多年了,這又哪里能與自身在世之時(shí)就失去爵位的功臣們同日而語(yǔ)呢?真是可悲啊,后世的人們要引以為戒!

《史記》原文及譯文5

  《史記·白起王翦列傳》原文

  作者:司馬遷

  白起者,郿人也。善用兵,事秦昭王。昭王十三年,而白起為左庶長(zhǎng),將而擊韓之新城。是歲,穰侯相秦,舉任鄙以為漢中守。其明年,白起為左更,攻韓、魏於伊闕,斬首二十四萬(wàn),又虜其將公孫喜,拔五城。起遷為國(guó)尉。涉河取韓安邑以東,到乾河。明年,白起為大良造。攻魏,拔之,取城小大六十一。明年,起與客卿錯(cuò)攻垣城,拔之。後五年,白起攻趙,拔光狼城。後七年,白起攻楚,拔鄢、鄧五城。其明年,攻楚,拔郢,燒夷陵,遂東至竟陵。楚王亡去郢,東走徙陳。秦以郢為南郡。白起遷為武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。昭王三十四年,白起攻魏,拔華陽(yáng),走芒卯,而虜三晉將,斬首十三萬(wàn)。與趙將賈偃戰(zhàn),沈其卒二萬(wàn)人於河中。昭王四十三年,白起攻韓陘城,拔五城,斬首五萬(wàn)。四十四年,白起攻南陽(yáng)太行道,絕之。

  四十五年,伐韓之野王。野王降秦,上黨道絕。其守馮亭與民謀曰:“鄭道已絕,韓必不可得為民。秦兵日進(jìn),韓不能應(yīng),不如以上黨歸趙。趙若受我,秦怒,必攻趙。趙被兵,必親韓。韓趙為一,則可以當(dāng)秦。”因使人報(bào)趙。趙孝成王與平陽(yáng)君、平原君計(jì)之。平陽(yáng)君曰:“不如勿受。受之,禍大於所得!逼皆唬骸盁o(wú)故得一郡,受之便!壁w受之,因封馮亭為華陽(yáng)君。

  四十六年,秦攻韓緱氏、藺,拔之。

  四十七年,秦使左庶長(zhǎng)王龁攻韓,取上黨。上黨民走趙。趙軍長(zhǎng)平,以按據(jù)上黨民。四月,龁因攻趙。趙使廉頗將。趙軍士卒犯秦斥兵,秦斥兵斬趙裨將茄。六月,陷趙軍,取二鄣四尉。七月,趙軍筑壘壁而守之。秦又攻其壘,取二尉,敗其陣,奪西壘壁。廉頗堅(jiān)壁以待秦,秦?cái)?shù)挑戰(zhàn),趙兵不出。趙王數(shù)以為讓。而秦相應(yīng)侯又使人行千金於趙為反間,曰:“秦之所惡,獨(dú)畏馬服子趙括將耳,廉頗易與,且降矣。”趙王既怒廉頗軍多失亡,軍數(shù)敗,又反堅(jiān)壁不敢戰(zhàn),而又聞秦反間之言,因使趙括代廉頗將以擊秦。秦聞馬服子將,乃陰使武安君白起為上將軍。而王龁為尉裨將,令軍中有敢泄武安君將者斬。趙括至,則出兵擊秦軍。秦軍詳敗而走,張二奇兵以劫之。趙軍逐勝,追造秦壁。壁堅(jiān)拒不得入,而秦奇兵二萬(wàn)五千人絕趙軍後,又一軍五千騎絕趙壁間,趙軍分而為二,糧道絕。而秦出輕兵擊之。趙戰(zhàn)不利,因筑壁堅(jiān)守,以待救至。秦王聞趙食道絕,王自之河內(nèi),賜民爵各一級(jí),發(fā)年十五以上悉詣長(zhǎng)平,遮絕趙救及糧食。

  至九月,趙卒不得食四十六日,皆內(nèi)陰相殺食。來(lái)攻秦壘,欲出。為四隊(duì),四五復(fù)之,不能出。其將軍趙括出銳卒自搏戰(zhàn),秦軍射殺趙括。括軍敗,卒四十萬(wàn)人降武安君。武安君計(jì)曰:“前秦已拔上黨,上黨民不樂(lè)為秦而歸趙。趙卒反覆。非盡殺之,恐為亂。”乃挾詐而盡阬殺之,遺其小者二百四十人歸趙。前後斬首虜四十五萬(wàn)人。趙人大震。

  四十八年十月,秦復(fù)定上黨郡。秦分軍為二:王龁攻皮牢,拔之;司馬梗定太原。韓、趙恐,使蘇代厚幣說(shuō)秦相應(yīng)侯曰:“武安君禽馬服子乎?”曰:“然!庇衷唬骸凹磭惡?”曰:“然!薄摆w亡則秦王王矣,武安君為三公。武安君所為秦戰(zhàn)勝攻取者七十馀城,南定鄢、郢、漢中,北禽趙括之軍,雖周、召、呂望之功不益於此矣。今趙亡,秦王王,則武安君必為三公,君能為之下乎?雖無(wú)欲為之下,固不得已矣。秦嘗攻韓,圍邢丘,困上黨,上黨之民皆反為趙,天下不樂(lè)為秦民之日久矣。今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民亡幾何人。故不如因而割之,無(wú)以為武安君功也!膘妒菓(yīng)侯言於秦王曰:“秦兵勞,請(qǐng)?jiān)S韓、趙之割地以和,且休士卒!蓖趼(tīng)之,割韓垣雍、趙六城以和。正月,皆罷兵。武安君聞之,由是與應(yīng)侯有隙。

  其九月,秦復(fù)發(fā)兵,使五大夫王陵攻趙邯鄲。是時(shí)武安君病,不任行。四十九年正月,陵攻邯鄲,少利,秦益發(fā)兵佐陵。陵兵亡五校。武安君病愈,秦王欲使武安君代陵將。武安君言曰:“邯鄲實(shí)未易攻也。且諸侯救日至,彼諸侯怨秦之日久矣。今秦雖破長(zhǎng)平軍,而秦卒死者過(guò)半,國(guó)內(nèi)空。遠(yuǎn)絕河山而爭(zhēng)人國(guó)都,趙應(yīng)其內(nèi),諸侯攻其外,破秦軍必矣。不可!鼻赝踝悦恍;乃使應(yīng)侯請(qǐng)之,武安君終辭不肯行,遂稱病。

  秦王使王龁代陵將,八九月圍邯鄲,不能拔。楚使春申君及魏公子將兵數(shù)十萬(wàn)攻秦軍,秦軍多失亡。武安君言曰:“秦不聽(tīng)臣計(jì),今如何矣!”秦王聞之,怒,彊起武安君,武安君遂稱病篤。應(yīng)侯請(qǐng)之,不起。於是免武安君為士伍,遷之陰密。武安君病,未能行。居三月,諸侯攻秦軍急,秦軍數(shù)卻,使者日至。秦王乃使人遣白起,不得留咸陽(yáng)中。武安君既行,出咸陽(yáng)西門十里,至杜郵。秦昭王與應(yīng)侯群臣議曰:“白起之遷,其意尚怏怏不服,有馀言。”秦王乃使使者賜之劍,自裁。武安君引劍將自剄,曰:“我何罪于天而至此哉?”良久,曰:“我固當(dāng)死。長(zhǎng)平之戰(zhàn),趙卒降者數(shù)十萬(wàn)人,我詐而盡阬之,是足以死!彼熳詺ⅰN浒簿酪,以秦昭王五十年十一月。死而非其罪,秦人憐之,鄉(xiāng)邑皆祭祀焉。

  王翦者,頻陽(yáng)東鄉(xiāng)人也。少而好兵,事秦始皇。始皇十一年,翦將攻趙閼與,破之,拔九城,十八年,翦將攻趙。歲馀,遂拔趙,趙王降,盡定趙地為郡。明年,燕使荊軻為賊於秦,秦王使王翦攻燕。燕王喜走遼東,翦遂定燕薊而還。秦使翦子王賁擊荊,荊兵敗。還擊魏,魏王降,遂定魏地。

  秦始皇既滅三晉,走燕王,而數(shù)破荊師。秦將李信者,年少壯勇,嘗以兵數(shù)千逐燕太子丹至於衍水中,卒破得丹,始皇以為賢勇。於是始皇問(wèn)李信:“吾欲攻取荊,於將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過(guò)用二十萬(wàn)人!笔蓟蕟(wèn)王翦,王翦曰:“非六十萬(wàn)人不可。”始皇曰:“王將軍老矣,何怯也!李將軍果勢(shì)壯勇,其言是也!彼焓估钚偶懊商駥⒍f(wàn)南伐荊。王翦言不用,因謝病,歸老於頻陽(yáng)。李信攻平與,蒙恬攻寢,大破荊軍。信又攻鄢郢,破之,於是引兵而西,與蒙恬會(huì)城父。荊人因隨之,三日三夜不頓舍,大破李信軍,入兩壁,殺七都尉,秦軍走。

  始皇聞之,大怒,自馳如頻陽(yáng),見(jiàn)謝王翦曰:“寡人以不用將軍計(jì),李信果辱秦軍。今聞荊兵日進(jìn)而西,將軍雖病,獨(dú)忍棄寡人乎!”王翦謝曰:“老臣罷病悖亂,唯大王更擇賢將。”始皇謝曰:“已矣,將軍勿復(fù)言!”王翦曰:“大王必不得已用臣,非六十萬(wàn)人不可!笔蓟试唬骸盀槁(tīng)將軍計(jì)耳!膘妒峭豸鍖⒈f(wàn)人,始皇自送至灞上。王翦行,請(qǐng)美田宅園池甚眾。始皇曰:“將軍行矣,何憂貧乎?”王翦曰:“為大王將,有功終不得封侯,故及大王之鄉(xiāng)臣,臣亦及時(shí)以請(qǐng)園池為子孫業(yè)耳!笔蓟蚀笮。王翦既至關(guān),使使還請(qǐng)善田者五輩;蛟唬骸皩④娭蛸J,亦已甚矣!蓖豸逶唬骸安蝗弧7蚯赝鯋I而不信人。今空秦國(guó)甲士而專委於我,我不多請(qǐng)?zhí)镎瑸樽訉O業(yè)以自堅(jiān),顧令秦王坐而疑我邪?”

  王翦果代李信擊荊。荊聞王翦益軍而來(lái),乃悉國(guó)中兵以拒秦。王翦至,堅(jiān)壁而守之,不肯戰(zhàn)。荊兵數(shù)出挑戰(zhàn),終不出。王翦日休士洗沐,而善飲食撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問(wèn)軍中戲乎?對(duì)曰:“方投石超距。”於是王翦曰:“士卒可用矣!鼻G數(shù)挑戰(zhàn)而秦不出,乃引而東。翦因舉兵追之,令壯士擊,大破荊軍。至蘄南,殺其將軍項(xiàng)燕,荊兵遂敗走。秦因乘勝略定荊地城邑。歲馀,虜荊王負(fù)芻,竟平荊地為郡縣。因南征百越之君。而王翦子王賁,與李信破定燕、齊地。

  秦始皇二十六年,盡并天下,王氏、蒙氏功為多,名施於後世。

  秦二世之時(shí),王翦及其子賁皆已死,而又滅蒙氏。陳勝之反秦,秦使王翦之孫王離擊趙,圍趙王及張耳鉅鹿城;蛟唬骸巴蹼x,秦之名將也。今將彊秦之兵,攻新造之趙,舉之必矣。”客曰:“不然。夫?yàn)閷⑷勒弑財(cái)。必(cái)≌吆我?必其所殺伐多矣,其後受其不祥。今王離已三世將矣!本訜o(wú)何,項(xiàng)羽救趙,擊秦軍,果虜王離,王離軍遂降諸侯。

  太史公曰:鄙語(yǔ)云“尺有所短,寸有所長(zhǎng)”。白起料敵合變,出奇無(wú)窮,聲震天下,然不能救患於應(yīng)侯。王翦為秦將,夷六國(guó),當(dāng)是時(shí),翦為宿將,始皇師之,然不能輔秦建德,固其根本,偷合取容,以至筊身。及孫王離為項(xiàng)羽所虜,不亦宜乎!彼各有所短也。

  白起、王翦,俱善用兵。遞為秦將,拔齊破荊。趙任馬服,長(zhǎng)平遂阬。楚陷李信,霸上卒行。賁、離繼出,三代無(wú)名。

  白起,是郿地人。他善于用兵,奉事秦昭王。昭王十三年(前294),白起封為左庶長(zhǎng),帶兵攻打韓國(guó)的新城。這一年,穰侯擔(dān)任秦國(guó)的丞相。他舉用任鄙做了漢中郡守。第二年,白起又封為左更,進(jìn)攻韓、魏兩國(guó)聯(lián)軍,在伊闕交戰(zhàn),斬?cái)扯娜f(wàn)人,又俘虜了他們的將領(lǐng)公孫喜,拿下五座城邑。白起升為國(guó)尉。他率兵渡過(guò)黃河奪取了韓國(guó)安邑以東直到干河的大片土地。第三年,白起再封為大良造。戰(zhàn)敗魏國(guó)軍隊(duì),奪取了大小城邑六十一座。第四年白起與客卿錯(cuò)進(jìn)攻垣城,隨即拿了下來(lái)。此后的第五年上,白起攻打趙國(guó),奪下了光狼城。這以后的第七年,白起攻打楚國(guó),占領(lǐng)了鄢、鄧等五座城邑。第二年,再次進(jìn)攻楚國(guó),占領(lǐng)了楚國(guó)都城郢,燒毀了楚國(guó)先王的墓地,一直向東到達(dá)竟陵。楚王逃離郢都,向東奔逃遷都到陳。秦國(guó)便把郢地設(shè)為南郡。白起被封為武安君,他趁勢(shì)攻取楚地,平定了巫、黔中兩郡。昭王三十四年(前273),白起進(jìn)攻魏,拔取華陽(yáng),使芒卯?dāng)√樱?并且俘獲了趙、魏將領(lǐng),斬?cái)呈f(wàn)人。當(dāng)時(shí),白起與趙國(guó)將領(lǐng)賈偃交戰(zhàn),把趙國(guó)兩萬(wàn)士兵沉到黃河里。昭王四十三年(前264),白起進(jìn)攻韓國(guó)的陘城,奪取了五個(gè)城邑,斬?cái)澄迦f(wàn)人。四十四年(前263),白起攻打韓國(guó)的南陽(yáng)太行道,把這條通道堵死。

  昭王四十五年(前262),白起發(fā)兵進(jìn)擊韓國(guó)的野王城,野王投降,使韓國(guó)的上黨郡同韓國(guó)的聯(lián)系被切斷。上黨郡守馮亭便同百姓們謀劃說(shuō):“通往都城鄭的道路被切斷,韓國(guó)肯定不能管我們了。秦國(guó)軍隊(duì)一天天逼進(jìn),韓國(guó)不能救應(yīng),不如把上黨歸附趙國(guó)。趙國(guó)如果接受我們,秦國(guó)惱怒,必定攻打趙國(guó)。趙國(guó)遭到武力攻擊,必定親近韓國(guó)。韓、趙兩國(guó)聯(lián)合起來(lái),就可以抵擋秦國(guó)!庇谑潜闩扇送▓(bào)趙國(guó)。趙孝成王跟平陽(yáng)君和平原君一起研究這件事,平陽(yáng)君說(shuō):“不如不接受。接受它,帶來(lái)的殃禍要比得到的好處大得多!逼皆硎井愖h說(shuō):“平白得到一郡,接受它有利!苯Y(jié)果趙王接受了上黨,就封馮亭為華陽(yáng)君。

  昭王四十六年(前261),秦國(guó)攻占了韓國(guó)的緱氏和藺邑。

  昭王四十七年(前260),秦國(guó)派左庶長(zhǎng)王龁攻韓國(guó),奪取了上黨。上黨的百姓紛紛往趙國(guó)逃。趙國(guó)在長(zhǎng)平屯兵,據(jù)以接應(yīng)上黨的百姓。四月,王龁借此進(jìn)攻趙國(guó)。趙國(guó)派廉頗去統(tǒng)率軍隊(duì)。秦趙兩軍士兵時(shí)有交手,趙軍士兵侵害了秦軍偵察兵,秦軍偵察兵又?jǐn)亓粟w軍名叫茄的副將,戰(zhàn)事逐步擴(kuò)大。六月,秦軍攻破趙軍陣地,奪下兩個(gè)城堡,俘虜了四個(gè)尉官。七月,趙軍高筑圍墻,堅(jiān)壁不出。秦軍實(shí)施攻堅(jiān),俘虜了兩個(gè)尉官,攻破趙軍陣地,奪下西邊的營(yíng)壘。廉頗固守營(yíng)壘,采取防御態(tài)勢(shì)與秦軍對(duì)峙,秦軍屢次挑戰(zhàn),趙兵堅(jiān)守不出。趙王多次指責(zé)廉頗不與秦軍交戰(zhàn)。秦國(guó)丞相應(yīng)侯又派人到趙國(guó)花費(fèi)千金之多施行反間計(jì),大肆宣揚(yáng)說(shuō):“秦國(guó)最傷腦筋的,只是怕馬服君的兒子趙括擔(dān)任將領(lǐng)而已,廉頗容易對(duì)付,他就要投降了!壁w王早已惱怒廉頗軍隊(duì)傷亡很多,屢次戰(zhàn)敗,卻又反而堅(jiān)守營(yíng)壘不敢出戰(zhàn),再加上聽(tīng)到許多反間謠言,信以為真,于是就派趙括取代廉頗率兵攻擊秦軍,秦國(guó)得知馬服君的兒子充任將領(lǐng),就暗地里派武安君白起擔(dān)任上將軍,讓王龁擔(dān)任尉官副將,并命令軍隊(duì)中有敢于泄露白起出任最高指揮官的,格殺勿論。趙括一到任上,就發(fā)兵進(jìn)擊秦軍。秦軍假裝戰(zhàn)敗而逃,同時(shí)布置了兩支突襲部隊(duì)逼進(jìn)趙軍。趙軍乘勝追擊,直追到秦軍營(yíng)壘。但是秦軍營(yíng)壘十分堅(jiān)固,不能攻入,而秦軍的一支突襲部隊(duì)兩萬(wàn)五千人已經(jīng)切斷了趙軍的后路,另一支五千騎兵的快速部隊(duì)楔入趙軍的營(yíng)壘之間,斷絕了它們的聯(lián)系,把趙軍分割成兩個(gè)孤立的部分,運(yùn)糧通道也被堵住。這時(shí)秦軍派出輕裝精兵實(shí)施攻擊,趙軍交戰(zhàn)失利,就構(gòu)筑壁壘,頑強(qiáng)固守,等待援兵的到來(lái)。秦王得知趙國(guó)運(yùn)糧通道已被截?cái)啵?他親自到河內(nèi),封給百姓爵位各一級(jí),征調(diào)十五歲以上的青壯年全部集中到長(zhǎng)平戰(zhàn)場(chǎng),攔截趙國(guó)的救兵,斷絕他們的糧食。

  到了九月,趙國(guó)士兵斷絕口糧已經(jīng)四十六天,軍內(nèi)士兵們暗中殘殺以人肉充饑。困厄已極的趙軍撲向秦軍營(yíng)壘,發(fā)動(dòng)攻擊,打算突圍而逃。他們編成四隊(duì),輪番進(jìn)攻了四、五次,仍不能沖出去。他們的將領(lǐng)趙括派出精銳士兵并親自披掛上陣率領(lǐng)這些部下與秦軍搏殺,結(jié)果秦軍射死了趙括。趙括的部隊(duì)大敗,士兵四十萬(wàn)人向武安君投降。武安君謀劃著說(shuō):“前時(shí)秦軍拿下上黨,上黨的百姓不甘心作秦國(guó)的臣民而歸附趙國(guó)。趙國(guó)士兵變化無(wú)常,不全部殺掉他們,恐怕要出亂子。”于是用欺騙伎倆把趙國(guó)降兵全部活埋了。只留下年紀(jì)尚小的士兵二百四十人放回趙國(guó)。此戰(zhàn)前后斬首擒殺趙兵四十五萬(wàn)人,趙國(guó)上下一片震驚。

  昭王四十八年(前259)十月,秦軍再次平定上黨郡。以后,秦軍兵分兩路:王龁攻下皮牢,司馬梗平定太原。韓、趙兩國(guó)十分害怕,就派蘇代到秦國(guó),獻(xiàn)上豐厚的禮物勸說(shuō)丞相應(yīng)侯說(shuō):“武安君擒殺趙括了嗎?”應(yīng)侯回答說(shuō):“是。”蘇代又問(wèn):“就要圍攻邯鄲嗎?”應(yīng)侯回答說(shuō):“是的!庇谑翘K代說(shuō):“趙國(guó)滅亡,秦王就要君臨天下了,武安君當(dāng)封為三公。武安君為秦國(guó)攻占奪取的城邑有七十多座,南邊平定了楚國(guó)的鄢、郢及漢中地區(qū),北邊俘獲了趙括的四十萬(wàn)大軍,即使歷史上赫赫有名的周公、召公和呂望的功勞也超不過(guò)這些了。如果趙國(guó)滅亡,秦王君臨天下,那么武安君位居三公是定而無(wú)疑的,您能屈居他的下位嗎?即使不甘心屈居下位,可已成事實(shí)也就不得不屈從了。秦軍曾進(jìn)攻韓國(guó),圍擊刑丘,困死上黨,上黨的'百姓都轉(zhuǎn)而歸附趙國(guó),天下百姓不甘作秦國(guó)臣民的日子已經(jīng)很久了。如果把趙國(guó)滅掉,它的北邊土地將落入燕國(guó),東邊土地將并入齊國(guó),南邊土地將歸入韓國(guó)、魏國(guó),那么您所得到的百姓就沒(méi)有多少了。所以不如趁著韓國(guó)、趙國(guó)驚恐之機(jī)讓它們割讓土地,不要再讓武安君建立功勞了。”聽(tīng)了蘇代這番話應(yīng)侯便向秦王進(jìn)言道:“秦國(guó)士兵太勞累了,請(qǐng)您應(yīng)允韓國(guó)、趙國(guó)割地講和,暫且讓士兵們休整一下!鼻赝趼(tīng)從了應(yīng)侯的意見(jiàn),割取了韓國(guó)的垣雍和趙國(guó)的六座城邑便講和了。正月,雙方停止交戰(zhàn)。武安君得知停戰(zhàn)消息,自有想法,從此與應(yīng)侯互有惡感。

  這一年九月,秦國(guó)曾再次派出部隊(duì),命令五大夫王陵攻打趙國(guó)邯鄲。當(dāng)時(shí)武安君有病,不能出征。昭王四十九年(前258)正月,王陵進(jìn)攻邯鄲,但戰(zhàn)果很少,進(jìn)展不大,秦國(guó)便增派部隊(duì)幫助王陵繼續(xù)進(jìn)攻。結(jié)果王陵部隊(duì)損失了五個(gè)軍營(yíng)。武安君病好了,秦王打算派武安君代替王陵統(tǒng)率部隊(duì)。武安君進(jìn)言道:“邯鄲委實(shí)不易攻下。而且諸侯國(guó)的救兵天天都有到達(dá)的,他們對(duì)秦國(guó)的怨恨已積存很久了,F(xiàn)在秦國(guó)雖然消滅了長(zhǎng)平的趙軍,可是秦軍死亡的士兵也超過(guò)了一半,國(guó)內(nèi)兵力空虛。遠(yuǎn)行千里越過(guò)河山去爭(zhēng)奪別人的國(guó)都,趙軍在城里應(yīng)戰(zhàn),諸侯軍在城外攻擊,里應(yīng)外合,內(nèi)外夾擊,戰(zhàn)敗秦軍是必定無(wú)疑的。這個(gè)仗不能打。”秦王親自下令,武安君不肯赴任;于是就派應(yīng)侯去請(qǐng)他,但武安君始終推辭不肯赴任,從此稱病不起。

  秦王只好改派王龁代替王陵統(tǒng)率部隊(duì),八、九月圍攻邯鄲,沒(méi)能攻下來(lái)。楚國(guó)派春申君同魏公子信陵君率領(lǐng)數(shù)十萬(wàn)士兵攻擊秦軍,秦軍損失、傷亡很多。武安君有了話說(shuō):“秦國(guó)不聽(tīng)我的意見(jiàn),現(xiàn)在怎么樣了!”秦王聽(tīng)到后,怒火中燒,強(qiáng)令武安君赴任,武安君就稱病情嚴(yán)重。應(yīng)侯又請(qǐng)他,仍是辭不赴任。于是就免去武安君的官爵降為士兵,讓他離開(kāi)咸陽(yáng)遷到陰密。但武安君有病,未能成行。過(guò)了三個(gè)月,諸侯聯(lián)軍攻擊秦軍更加緊迫,秦軍屢次退卻,報(bào)告失利情況的使者天天都有來(lái)的。秦王就派人驅(qū)逐白起,不能讓他留在咸陽(yáng)城里。武安君已經(jīng)上路,走出咸陽(yáng)西門十里路,到了杜郵。秦昭王與應(yīng)侯以及群僚議論說(shuō):“令白起遷出咸陽(yáng),他流露的樣子還不滿意,不服氣,有怨言!鼻赝蹙团汕彩拐哔n給他一把劍,令他自殺。武安君拿著劍就要抹脖子時(shí),仰天長(zhǎng)嘆道:“我對(duì)上天有什么罪過(guò)竟落得這個(gè)結(jié)果?”過(guò)了好一會(huì)兒,說(shuō):“我本來(lái)就該死。長(zhǎng)平之戰(zhàn),趙國(guó)士兵投降的有幾十萬(wàn)人,我用欺詐之術(shù)把他們?nèi)蓟盥窳,這足夠死罪了!半S即自殺。武安君死在秦昭王五十年(前257)十一月。武安君死而無(wú)罪,秦國(guó)人都同情他,所以無(wú)論城鄉(xiāng)都祭祀他。

  王翦,是頻陽(yáng)東鄉(xiāng)人。少年時(shí)就喜好軍事,后來(lái)奉事秦始皇。始皇十一年(前236),王翦帶兵攻打趙國(guó)的閼與,不僅攻陷了它,還一連拿下九座城邑。始皇十八年(前 229),王翦領(lǐng)兵攻打趙國(guó)。一年多就攻取了趙國(guó),趙王投降,趙國(guó)各地全部被平定,設(shè)置為郡。第二年,燕國(guó)派荊軻到秦國(guó)謀殺秦王,秦王派王翦攻打燕國(guó)。燕王喜逃往遼東,王翦終于平定了燕國(guó)都城薊勝利而回。秦王派王翦兒子王賁攻擊楚國(guó),楚兵戰(zhàn)敗。掉過(guò)頭來(lái)再進(jìn)擊魏國(guó),魏王投降,最后平定了魏國(guó)各地。

  秦始皇滅掉了韓、趙、魏三國(guó),趕跑了燕王喜,同時(shí)多次戰(zhàn)敗楚軍。秦國(guó)將領(lǐng)李信,年輕氣盛,英勇威武,曾帶著幾千士兵把燕太子丹追擊到衍水,最后打敗燕軍捉到太子丹,秦始皇認(rèn)為李信賢能勇敢。一天,秦始皇問(wèn)李信:“我打算攻取楚國(guó),由將軍估計(jì)調(diào)用多少人才夠?”李信回答說(shuō):“最多不過(guò)二十萬(wàn)人!鼻厥蓟视謫(wèn)王翦,王翦回答說(shuō):“非得六十萬(wàn)人不可!鼻厥蓟收f(shuō):“王將軍老嘍,多么膽怯呀!李將軍真是果斷勇敢,他的話是對(duì)的!庇谑蔷团衫钚偶懊商駧Пf(wàn)向南進(jìn)軍攻打楚國(guó)。王翦的話不被采用,就推托有病,回到頻陽(yáng)家鄉(xiāng)養(yǎng)老。李信攻打平與,蒙恬攻打?qū)嬕,大敗楚軍。李信接著進(jìn)攻鄢郢,又拿了下來(lái),于是帶領(lǐng)部隊(duì)向西前進(jìn),要與蒙恬在城父會(huì)師。其實(shí),楚軍正在跟蹤追擊他們,連著三天三夜不停息,結(jié)果大敗李信部隊(duì),攻入兩個(gè)軍營(yíng),殺死七個(gè)都尉,秦軍大敗而逃。

  秦始皇聽(tīng)到這個(gè)消息,大為震怒,親自乘快車奔往頻陽(yáng),見(jiàn)到王翦道歉說(shuō):“我由于沒(méi)采用您的計(jì)策,李信果然使秦軍蒙受了恥辱,F(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)楚軍一天天向西逼進(jìn),將軍雖然染病,難道忍心拋棄了我嗎!”王翦推辭說(shuō):“老臣病弱疲乏,昏聵無(wú)能,希望大王另?yè)窳紝ⅰ!鼻厥蓟试俅伪硎厩敢庹f(shuō):“好啦,將軍不要再說(shuō)什么了!”王翦說(shuō):“大王一定不得已而用我,非六十萬(wàn)人不可!鼻厥蓟蕽M口答應(yīng)說(shuō):“就只聽(tīng)將軍的謀劃了!庇谑峭豸迓暑I(lǐng)著六十萬(wàn)大軍出發(fā)了,秦始皇親自到灞上送行。王翦臨出發(fā)時(shí),請(qǐng)求賜予許多良田、美宅、園林池苑等。秦始皇說(shuō):“將軍盡管上路好了,何必?fù)?dān)憂家里日子不好過(guò)呢?”王翦說(shuō):“替大王帶兵,即使有功勞也終究難以得到封侯賜爵,所以趁著大王特別器重我的時(shí)候,我也得及時(shí)請(qǐng)求大王賜予園林池苑來(lái)給子孫后代置份家產(chǎn)吧。”秦始皇聽(tīng)了哈哈大笑起來(lái)。王翦出發(fā)后到了函谷關(guān),又連續(xù)五次派使者回朝廷請(qǐng)求賜予良田。有人說(shuō):“將軍請(qǐng)求賜予家業(yè),也太過(guò)分了吧。”王翦說(shuō):“這么說(shuō)不對(duì)。秦王性情粗暴對(duì)人多疑,F(xiàn)在大王把全國(guó)的武士調(diào)光特地委托給我,我不用多多請(qǐng)求賞賜田宅給子孫們置份家產(chǎn)來(lái)表示自己出征的堅(jiān)定意志,竟反而讓秦王平白無(wú)故地懷疑我嗎?”

  王翦終于代替李信進(jìn)擊楚國(guó)。楚王得知王翦增兵而來(lái),就竭盡全國(guó)軍隊(duì)來(lái)抗拒秦兵。王翦抵達(dá)戰(zhàn)場(chǎng),構(gòu)筑堅(jiān)固的營(yíng)壘采取守勢(shì),不肯出兵交戰(zhàn)。楚軍屢次挑戰(zhàn),始終堅(jiān)守不出。王翦讓士兵們天天休息洗浴,供給上等飯食撫慰他們,親自與士兵同飲同食。過(guò)了一段時(shí)間,王翦派人詢問(wèn)士兵中玩什么游戲?回來(lái)報(bào)告說(shuō):“正在比賽投石看誰(shuí)投得遠(yuǎn)!庇谑峭豸逭f(shuō):“士兵可以派用了!背妼掖翁魬(zhàn),秦軍不肯應(yīng)戰(zhàn),就領(lǐng)兵向東去了。王翦趁機(jī)發(fā)兵追擊他們,派健壯力戰(zhàn)的兵丁實(shí)施強(qiáng)擊,大敗楚軍。追到蘄南,殺了他們的將軍項(xiàng)燕,楚軍終于敗逃。秦軍乘勝追擊,占領(lǐng)并平定了楚國(guó)城邑。一天后,俘虜了楚王負(fù)芻,最后平定了楚國(guó)各地設(shè)為郡縣。又乘勢(shì)向南征伐百越國(guó)王。與此同時(shí),王翦的兒子王賁,與李信攻陷平定了燕國(guó)和齊國(guó)各地。

  秦始皇二十六年(前221),兼并了所有的諸侯國(guó),統(tǒng)一了天下,王將軍和蒙將軍的功勞最多,名聲流傳后世。

  秦二世的時(shí)候,王翦和他的兒子王賁都已死去,蒙恬也因被構(gòu)陷而被誅殺。陳勝起義反抗秦朝時(shí),二世派王翦的孫子王離攻打趙國(guó),把趙歇和張耳圍困在鉅鹿城。當(dāng)時(shí)有個(gè)人說(shuō):“王離,這是秦朝的名將,F(xiàn)在他率領(lǐng)強(qiáng)大的秦軍攻打剛剛建立的趙國(guó),戰(zhàn)勝它是必然的。一個(gè)過(guò)客說(shuō):“不是這樣的。說(shuō)來(lái)做將領(lǐng)的世家到了第三代的必定要失敗。說(shuō)他必定失敗是什么道理呢?一定是他家殺戮的人太多了,他家的后代就要承受為惡的懲罰。如今王離已是第三代將領(lǐng)了!边^(guò)了不久,項(xiàng)羽救援趙國(guó),攻打秦軍,果然俘虜了王離,王離的軍隊(duì)就投降了諸侯軍。

  太史公說(shuō):俗話說(shuō)“尺有短的時(shí)候,寸有長(zhǎng)的時(shí)候!卑灼鹚阌(jì)敵人能隨機(jī)應(yīng)變,計(jì)出不盡,奇妙多變,名震天下,然而卻不能對(duì)付應(yīng)侯給他制造的禍患。王翦作為秦國(guó)將領(lǐng),平定六國(guó),功績(jī)卓著,在當(dāng)時(shí)不愧是元老將軍,秦始皇尊其為師,可是他不能輔佐秦始皇建立德政,以鞏固國(guó)家根基,卻茍且迎合,取悅?cè)酥,直至死去。到了他的孫子王離被項(xiàng)羽俘虜,不也是理所當(dāng)然的嗎!他們各有自己的短處啊。

  賞析

  在秦滅六國(guó)過(guò)程中,白起和王翦起了重要作用。白起是秦昭王時(shí)的國(guó)尉,精于用兵,屢戰(zhàn)獲勝,奪取韓、趙、魏、楚大片領(lǐng)土,攻克楚都郢,特別是在長(zhǎng)平之戰(zhàn)中,他采取迂回、運(yùn)動(dòng)的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),大敗趙軍,坑殺俘虜四十余萬(wàn)人,舉世震驚。后遭秦相范睢嫉妒,遂稱病不起,先被貶為士卒,后被迫自殺。王翦是秦始皇的一員宿將,與其子王賁先后滅掉趙、魏、楚、燕、齊五國(guó),頗受秦始皇的推重。在平楚過(guò)程中,秦始皇先用李信被楚戰(zhàn)敗,改用王翦大獲全勝。二世時(shí)王翦死去,其孫王離被項(xiàng)羽俘虜。作者為白、王立傳,一方面肯定他們的赫赫戰(zhàn)功,“南拔鄢郢,北摧長(zhǎng)平,遂圍邯鄲,武安為率;破荊滅趙,王翦之計(jì)”(《太史公自序》);另一方面也尖銳指出他們各有所短,白起“不能救患于應(yīng)侯”,死于非命,王翦則“不能輔秦建德”,殃及后代。從這里不難看出,司馬遷贊同秦統(tǒng)一中國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng),但他反對(duì)虐民、暴政。

  “取事貴約”(劉勰《文心雕龍》),這是敘事性作品寫作的一個(gè)原則。司馬遷記寫白、王的戰(zhàn)績(jī),各選擇了一個(gè)重點(diǎn)采用橫剖面的寫法,詳細(xì)記載,即白起指揮的長(zhǎng)平之戰(zhàn),王翦指揮的破楚之戰(zhàn)。而司馬遷匠心獨(dú)運(yùn)之處則在于同是重點(diǎn)記載的事件,在一篇文章中采用兩副筆墨寫出,毫不雷同又各有千秋。寫白起指揮的長(zhǎng)平之戰(zhàn),著重?cái)⑹鰬?zhàn)爭(zhēng)的具體過(guò)程,尤其不惜筆墨地對(duì)雙方采取的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),戰(zhàn)斗的進(jìn)展情況以及戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果作確切的說(shuō)明。這是因?yàn)殚L(zhǎng)平之戰(zhàn)是戰(zhàn)國(guó)史上規(guī)模最大最殘酷的一次戰(zhàn)爭(zhēng),作為史書(shū)不能輕描淡寫;也是因?yàn)檫@次戰(zhàn)爭(zhēng)最能反映白起的軍事才能及其殘忍的性格。而寫王翦指揮的破楚之戰(zhàn),則側(cè)重于描述戰(zhàn)前的秦國(guó)情況,特別對(duì)王翦提出的作戰(zhàn)計(jì)劃被秦始皇先否定后肯定的變化過(guò)程以及兩人的活動(dòng)細(xì)節(jié)作細(xì)致入微,繪聲繪影的描寫,至于戰(zhàn)爭(zhēng)的進(jìn)展情況只作概括介紹。惟其如此,才能顯示出王翦作為宿將計(jì)出萬(wàn)全,老謀深算的性格,也才能表現(xiàn)出王翦何以為秦始皇所推重。這樣兩種不同寫法,便產(chǎn)生了兩種不同的效果:前者以“真”取勝,后者以“活”見(jiàn)長(zhǎng)。

【《史記》原文及譯文】相關(guān)文章:

《史記》原文及譯文07-15

《史記·孔子世家》原文及譯文04-03

史記項(xiàng)羽本紀(jì)原文及譯文08-29

《史記》的原文譯文及閱讀答案09-20

史記《屈原列傳》原文及譯文鑒賞10-31

《史記孔子世家》原文全文及翻譯譯文03-11

史記汲鄭列傳原文及譯文解析01-13

《史記·孝武本紀(jì)第十二》的原文譯文及閱讀答案08-29

《史記·世家第二十七》的原文譯文及閱讀答案08-22