- 《詠鵝》原文、譯文、賞析 推薦度:
- 《詠鵝》原文、譯文、賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詠鵝原文及譯文
詠鵝原文及譯文1
原文
鵝,鵝,鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
譯文
“鵝,鵝,鵝!”面向藍(lán)天,一群鵝兒伸著彎曲的`脖子在歌唱。
白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動(dòng)著清清水波。
注釋
曲項(xiàng):彎著脖子。
歌:長(zhǎng)鳴。
撥:劃動(dòng)。
賞析
小時(shí)候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個(gè)小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。有一天,家中來(lái)了一位客人?腿藛(wèn)了他幾個(gè)問(wèn)題。駱賓王皆對(duì)答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,便指著鵝兒要他以鵝作詩(shī),駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩(shī)。
詠鵝原文及譯文2
【注詞釋義】
曲項(xiàng):彎著脖子。
歌:長(zhǎng)鳴。
撥:劃動(dòng)。
【背景知識(shí)】
駱賓王是唐朝初期著名的詩(shī)人,和王勃、楊炯、盧照鄰并稱(chēng)為“初唐四杰”。他從小聰穎過(guò)人,被稱(chēng)為“神童”。駱賓王7歲時(shí),一次,家中來(lái)了客人,見(jiàn)他聰明伶俐,就問(wèn)他一些問(wèn)題,駱賓王都對(duì)答如流。客人恰巧看到池塘中有一群白鵝,就有意讓他以鵝為題作詩(shī)。駱賓王稍加思索,便隨口吟出了這首家喻戶(hù)曉的《詠鵝》。
詩(shī)人從鵝的聲音、形象、動(dòng)作、顏色等幾個(gè)方面進(jìn)行描繪,把白鵝浮水時(shí)的形象和神態(tài)寫(xiě)得生動(dòng)逼真,給人留下了一副富有情趣的`、美麗的圖畫(huà)。
【詩(shī)句譯文】
“鵝!鵝!鵝!”面向藍(lán)天,
一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。
雪白的羽毛漂浮在碧綠的水面上,
紅色的腳掌劃著清波,就像船漿一樣。
詠鵝原文及譯文3
《詠鵝》
原文:
【作者】駱賓王
鵝鵝鵝,曲項(xiàng)向天歌。
白毛浮綠水,紅掌撥清波。
注釋?zhuān)?/strong>
曲項(xiàng):彎著脖子。
歌:長(zhǎng)鳴。
撥:劃動(dòng)。
譯文:
鵝鵝鵝,彎脖仰天唱著歌。雪白的羽毛浮在綠水上面,鮮紅的腳掌撥動(dòng)著清清的水。
賞析:
相傳寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,詩(shī)人只有七歲,此詩(shī)僅用短短十八個(gè)字,就從形態(tài),情態(tài),顏色和動(dòng)作等方面生動(dòng)傳神的刻畫(huà)出兒童眼中的'大白鵝形象,詩(shī)中白毛綠水紅掌清波相映成趣,共同構(gòu)成了一幅春鵝戲水圖,表達(dá)了作者對(duì)鵝的喜愛(ài)之情,以及對(duì)美好春天的無(wú)限熱愛(ài)與追求。
創(chuàng)作背景:
小時(shí)候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個(gè)小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見(jiàn)底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來(lái)了一位客人?腿艘(jiàn)他面容清秀,聰敏伶俐,就問(wèn)他幾個(gè)問(wèn)題。駱賓王皆對(duì)答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘?xí)r,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩(shī),駱賓王略略思索便創(chuàng)作了此詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介:
駱賓王(約640~?),婺州義烏(今屬浙江。┤,唐代文學(xué)家。與王勃、楊炯、盧照鄰一起,被人們稱(chēng)為“初唐四杰”。七歲時(shí)因作《詠鵝》詩(shī)而有”神童“之譽(yù),曾經(jīng)擔(dān)任臨?h丞,后隨徐敬業(yè)起兵反對(duì)武則天,兵敗后下落不明,或說(shuō)是被亂軍所殺,或說(shuō)是遁入了空門(mén)。其詩(shī)氣勢(shì)充沛,揮灑自如,富有一種清新俊逸的氣息,詩(shī)善歌行體,有《駱臨海集》。
【詠鵝原文及譯文】相關(guān)文章:
《詠鵝》原文、譯文、賞析11-16
《詠鵝》原文、譯文、賞析[熱]11-29
詠鵝古詩(shī)譯文及賞析08-24
《詠鵝》原文翻譯及賞析06-29
《西施詠》原文、譯文及賞析02-21
《西施詠》原文、譯文及賞析09-09
王維《不遇詠》原文譯文及賞析01-06
普天樂(lè)·詠世原文譯文及賞析08-03
《詠鵝》教案09-06