- 《木蘭花令》原文、翻譯、注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
木蘭花原文翻譯注釋及賞析
《木蘭花·燕鴻過(guò)后鶯歸去》是宋代詞人晏殊的作品,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者慨嘆人生苦短,主張及時(shí)行樂(lè)思想的詞作,主要是寫(xiě)美景不長(zhǎng),春去難歸的無(wú)奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情,下面分享木蘭花原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀!
原文:
木蘭花·燕鴻過(guò)后鶯歸去
宋代:晏殊
燕鴻過(guò)后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬(wàn)緒。長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓處。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
譯文:
燕鴻過(guò)后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬(wàn)緒。長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓處。
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨后也歸去。這些可愛(ài)的鳥(niǎo)兒,一個(gè)個(gè)與我分離。仔細(xì)尋思起來(lái),人生漂浮不定,千頭萬(wàn)緒。鶯歌燕舞的春景,像夢(mèng)幻般沒(méi)有幾時(shí),便如同秋云那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈(zèng),這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。勸你不要再孤獨(dú)的做一個(gè)清醒明白的人了,大家都在花前喝個(gè)爛醉如泥才是最好的。
注釋:
燕鴻過(guò)后鶯(yīng)歸去,細(xì)算浮生千萬(wàn)緒。長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓(mì)處。
浮生:謂人生漂浮不定。春夢(mèng):喻好景不長(zhǎng)。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
聞琴:據(jù)《史記》載:文君新寡,司馬相如于夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。解佩:據(jù)劉向《列仙傳》載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈(zèng)。獨(dú)醒人:僅有的清醒的人。
賞析:
這首詞借青春和愛(ài)情的消失,感慨美好生活的無(wú)常,細(xì)膩含蓄而婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了作者的復(fù)雜情感。這是一首優(yōu)美動(dòng)人而有寓有深意的詞作,為晏殊詞的另類作品。
起句“燕鴻過(guò)后鶯歸去”寫(xiě)春光消逝:燕子春天自南方來(lái),鴻雁春天往北方飛,黃鶯逢春而鳴,這些禽鳥(niǎo)按季節(jié)該來(lái)的來(lái)了,該去的也去了,那春光也來(lái)過(guò)又走了。這里寫(xiě)的是鶯語(yǔ)燕飛的春歸時(shí)候,恰逢鶯燕都稀,更覺(jué)悵惘!苞L燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相繼散去,美好的年華與美好的愛(ài)情都不能長(zhǎng)保,怎不讓人感慨萬(wàn)千!凹(xì)算浮生千萬(wàn)緒”一句從客觀轉(zhuǎn)到主觀,說(shuō)對(duì)著上述現(xiàn)象,千頭萬(wàn)緒,細(xì)細(xì)盤(pán)算,使人不能不正視的,正是人生若水面浮萍之暫起,這兩句前后相承,又很自然地引出下面兩句:“長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí)?散似秋云無(wú)覓處。”這兩句改用白居易《花非花》詞句“來(lái)如春夢(mèng)幾多時(shí)?去似朝云無(wú)覓處!钡家獠煌。作者此處寫(xiě)的是對(duì)于整個(gè)人生問(wèn)題的思考,他把美好的年華、愛(ài)情與春夢(mèng)的短長(zhǎng)相比較,把親愛(ài)的人的聚難散易與秋云的留、逝相對(duì)照,內(nèi)涵廣闊,感慨深沉。
下片“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住!眱删鋵(xiě)失去美好愛(ài)情的舊事,是對(duì)上片感慨的具體申述,又是產(chǎn)生上片感慨的主要因素,這樣使上下片的關(guān)系交互鉤連,自然過(guò)渡!奥勄佟,指漢代的卓文君,她聞司馬相如彈琴而愛(ài)慕他:“解佩”,指?jìng)髡f(shuō)中的神女,曾解玉佩贈(zèng)給情人。這兩句是說(shuō)象卓文君、神女這樣的神仙伴侶要離開(kāi),挽斷她們的羅衣也無(wú)法留住。隨后作者激動(dòng)地呼出:“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”意思是勸人要趁好花尚開(kāi)的時(shí)候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對(duì)失去美與愛(ài)的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來(lái)看,他寫(xiě)這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫(xiě)男女訣別。
寫(xiě)作背景
宋仁宗慶歷三年(1043年),晏殊任同中書(shū)門(mén)下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時(shí),范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦、富弼為樞密副使,歐陽(yáng)修、蔡襄為諫官,人才濟(jì)濟(jì),盛極一時(shí)?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽(tīng)信反對(duì)派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修也相繼外放,晏殊則罷相。此詞即作于這種背景之下。
作者簡(jiǎn)介:
晏殊(991—1055),宋代文學(xué)家。字同叔。撫州臨川(今江西撫州)人。北宋景德二年(1005年)以神童入試,賜同進(jìn)士出身。宋仁宗時(shí)官至同中書(shū)門(mén)下平章事兼樞密使。當(dāng)時(shí)名臣范仲淹、富弼、歐陽(yáng)修和詞人張先等,均出其門(mén)。卒謚元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。以詞著于文壇,尤擅小令,亦工詩(shī)善文。其詩(shī)屬“西昆體”,詞風(fēng)承襲五代馮延巳,閑雅而有情思,語(yǔ)言婉麗,音韻協(xié)和。有《珠玉詞》。
【木蘭花原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《木蘭花令》原文、翻譯、注釋及賞析06-21
詠柳原文、注釋、翻譯及賞析11-08
《烏衣巷》原文·翻譯·注釋及賞析11-21
早春原文、翻譯、注釋及賞析03-14
絕句原文、翻譯、注釋及賞析02-22
《氓》原文、注釋、翻譯及賞析06-26
元日原文、注釋、翻譯及賞析10-11
勸學(xué)原文、翻譯、注釋及賞析11-12
木蘭花原文翻譯及賞析11-21
《春思》原文、翻譯、注釋及賞析03-22