91综合视频,在线a人片免费观看视频,久久中文免费视频,亚洲成人黄色网,99久久99久久精品免费看蜜桃,99视频这里有精品,国产一级中文字幕

冉冉孤生竹原文及翻譯

時間:2022-07-15 23:40:26 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

冉冉孤生竹原文及翻譯

  古籍,是指未采用現代印刷技術印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。隨著時間的進展,將記事類文件加以編排,供人閱讀,并達到傳播知識經驗的目的,便形成了一部圖書。下面是小編收集整理的冉冉孤生竹原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  【原文】

  冉冉孤生竹,結根泰山阿。

  與君為新婚,菟絲附女蘿。

  菟絲生有時,夫婦會有宜。

  千里遠結婚,悠悠隔山陂。

  思君令人老,軒車來何遲!

  傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

  過時而不采,將隨秋草萎。

  君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!

  【譯文】

  我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。

  你我相親新婚時你遠赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

  兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

  我遠離家鄉(xiāng)千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉(xiāng)。

  相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

  我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。

  怕過了時節(jié)你還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝。

  你信守高節(jié)而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

  【注釋

  ⑴冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:猶言野生竹。孤,獨。

 、铺┥剑杭础疤健,猶言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。

  ⑶為新婚:剛出嫁婚娶。

 、韧媒z:一作“菟絲”,一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。

  ⑸生有時:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。

  ⑹宜:猶言適當的時間。

 、擞朴疲哼b遠貌。山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也!

  ⑻軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。

 、娃ヌm花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。

  ⑽含英:指花朵初開而未盡發(fā)。含,沒有完全發(fā)舒。英,花瓣。揚光輝:形容容光煥發(fā)。

 、衔嚎菸,凋謝。

 、辛粒和罢彙保舷。執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。

 、奄v妾:女子自稱。

  【整體賞析】

  “冉冉孤生竹,結根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結根之處是大山,又在山阿之處,可以避風,這是以山比喻男方!段倪x》李善注曰:“結根于山阿,喻婦人托身于君子也!

  “與君為新婚,兔絲附女蘿。”兔絲(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個生命的結合!段倪x》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結婚情如此!睆南挛目磥,菟絲是女子的自喻,女蘿是比喻男方。“為新婚”不一定是已經結了婚。清方廷珪《文選集成》說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時”!盀樾禄椤笨赡苁侵敢呀浻喠嘶,但還沒有迎娶。

  “兔絲生有時,夫婦會有宜!边@還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時間,則夫婦之會亦當及時。言外之意是說既然訂婚,就及時結合,不要錯過了自己的青春時光。從女子的心境,可以感受到詩人珍惜時光的思想,珍惜美好人生的情感的態(tài)度。

  “千里遠結婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來,男方所在甚遠,他們的結婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠,比以上六句更見性情。

  “傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。過時而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現時的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時采摘就會錯過時候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯過了時光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”與此兩句意思相近。

  最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅持高尚的節(jié)操,一定會來的,那么自己則不必怨傷。

  在藝術上,這首詩歌主要表現在這幾方面:首先,運用比喻,形象生動;其次,心理描寫,情感豐富;再次,層次清楚,結構嚴謹;第四,結尾反問,增強效果。

【冉冉孤生竹原文及翻譯】相關文章:

題畫竹原文及翻譯12-19

《竹石》原文及翻譯賞析03-23

竹石翻譯和原文03-23

竹里館原文及翻譯08-28

竹石原文翻譯及賞析10-14

《竹里館》原文及翻譯09-20

《竹石》原文、翻譯及賞析05-24

竹石原文及翻譯賞析03-10

《竹石》原文翻譯及賞析大全11-30

竹原文翻譯及賞析8篇11-01